1 Tessalonicenses 5

ncf (NCF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nagetu no taamat, talaawaa getu ba xap atatal sin gim taman leng biaa Orong Iesu naba ta mula.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Amuina gim se atixi axaautsi biaa xan leng Orong naba tsap malen xa unpulapula nabing.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Biaa no inaman di ba ta lo papaare, “Malina ma manman axaau,” oro ne biaa maulam tsaxa naba tsap isagaa sin di, malen abia sosong aina ta saaen ta we na taxaa tsi. Ma di ba xap pupua ngali sol loxono.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Oro gim na xap olol ngali lasi biaa leng naba ta tsap, malen taamat ta olol ngali lasi unpulapula ta xaalame. Amuina gim xap manman lalon lodo.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Amuina gim no tsi ina laleng ma no tsi ina leng. Gita xap no tsi ina bing o ina lodo.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Biaabi gita na xap malen biexaal, di ta urange, oro gita na taxaaturung ma gita na arongi xida tino.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Amuina biaa di, di ta urange di urange nabing, ma biaa di ta nun gogo, di no unnunun nabing.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Oro gita ina leng, gita na arongi xida tino. Gita na aturungi abia tinaalnge ma titii malen xida bakbaxil, ma biaa liliis taman tinaalnge ina atotoaa xa malen tsotsobe.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Amuina Moroaa tii xap axilangi gita ngali xaao taman sosong lalon xan minagaa, a xap. Oro gita na adi abia atotoaa lalon xida Orong Iesu Karisito.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Tii met ngali gita, ngalibi nawe gita tino o met, gita ba tino etudim mii ia.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Biaabi gita na anaai engen gita xuxuuk ma til atuturi engen gita, malen aso gim tii xoxosaraa.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Talaawaa getu atsuraa gim, Nagetu no taamat, ngali gim na manglen biaa di, di ta taxaa watwat labatina gim biaa di ta laamuangen gim lalon Orong ma biaa di ta asingan awatwati gim.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Amuina sin sawe di ta xosaraa ngali gim, gim na manglen buxaai di ma titii buxaai di. Gim na man lalon malina mii gim xuxuuk.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ma nagetu no taamat, getu ningi awatwati gim ngali gim na atewaai abia inaman, di ta pelmet, ma gim na anaai abia di, di ta mataa dirdiir, ma gim na tiltsomi biaa di, di ta malumlum lalon nantanua, ma gim na liliis adamis mii di araraa.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Gim na lasi we xa na xap xiis mulangen namaang tsaxa ngali namaang tsaxa, oro gim na tigiri xonon ngali xosaraa namaang axaau engen gim ma sin no inaman araraa bula.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Gim na tigiri papaalam.
16 Vivei sempre contentes.
17 Gim na tigiri lo sausawit.
17 Orai sem cessar.
18 Gim na putsangi axaau ngali no mat laxen maarang araraa ta axaau ma ta tsaxa amuina balawaa xan sirsiir Moroaa ngali gim lalon Iesu Karisito.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Gim nangaam pusi ie ina Nantanua Pat.
19 Não extingais o Espírito.
20 Gim nangaam adodo gomsaai abia xadi no totore no propet.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Gim na xonon no maarang araraa di ta xosaraa ma papaare taman no. Gim na taxaariti biaa no namaang ta axaau.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ma gim na pepaalen no mat laxen namaang morokon araraa.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Getu sawit we, Moroaa ia tsaa, iwaa Moroaa ina malina na apati gim laaliu. Ma ngali nantanuan gim, ma nagim no butsa ma no isuaan gim naba leiwaa sin xan tsinap xida Orong, Iesu Karisito.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Iwaa tii ilei gim, asuk so ma naba xosaraa ngali gim.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Nagetu no taamat, gim na sausawit ngali getatuul.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Gim na suei no taamat araraa taman abia elaba pat taman titii.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Iaa atsuraa gim laamuaan Orong ngali gim na xoxoti abala inaatel laa sin no taamat araraa.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Xan amiimiilam xida Orong Iesu Karisito naba manman mii gim.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.