1 Tessalonicenses 5
ncf (NCF) vs ACF
1 Nagetu no taamat, talaawaa getu ba xap atatal sin gim taman leng biaa Orong Iesu naba ta mula.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Amuina gim se atixi axaautsi biaa xan leng Orong naba tsap malen xa unpulapula nabing.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Biaa no inaman di ba ta lo papaare, “Malina ma manman axaau,” oro ne biaa maulam tsaxa naba tsap isagaa sin di, malen abia sosong aina ta saaen ta we na taxaa tsi. Ma di ba xap pupua ngali sol loxono.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Oro gim na xap olol ngali lasi biaa leng naba ta tsap, malen taamat ta olol ngali lasi unpulapula ta xaalame. Amuina gim xap manman lalon lodo.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Amuina gim no tsi ina laleng ma no tsi ina leng. Gita xap no tsi ina bing o ina lodo.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Biaabi gita na xap malen biexaal, di ta urange, oro gita na taxaaturung ma gita na arongi xida tino.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Amuina biaa di, di ta urange di urange nabing, ma biaa di ta nun gogo, di no unnunun nabing.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Oro gita ina leng, gita na arongi xida tino. Gita na aturungi abia tinaalnge ma titii malen xida bakbaxil, ma biaa liliis taman tinaalnge ina atotoaa xa malen tsotsobe.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Amuina Moroaa tii xap axilangi gita ngali xaao taman sosong lalon xan minagaa, a xap. Oro gita na adi abia atotoaa lalon xida Orong Iesu Karisito.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tii met ngali gita, ngalibi nawe gita tino o met, gita ba tino etudim mii ia.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Biaabi gita na anaai engen gita xuxuuk ma til atuturi engen gita, malen aso gim tii xoxosaraa.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Talaawaa getu atsuraa gim, Nagetu no taamat, ngali gim na manglen biaa di, di ta taxaa watwat labatina gim biaa di ta laamuangen gim lalon Orong ma biaa di ta asingan awatwati gim.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Amuina sin sawe di ta xosaraa ngali gim, gim na manglen buxaai di ma titii buxaai di. Gim na man lalon malina mii gim xuxuuk.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ma nagetu no taamat, getu ningi awatwati gim ngali gim na atewaai abia inaman, di ta pelmet, ma gim na anaai abia di, di ta mataa dirdiir, ma gim na tiltsomi biaa di, di ta malumlum lalon nantanua, ma gim na liliis adamis mii di araraa.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Gim na lasi we xa na xap xiis mulangen namaang tsaxa ngali namaang tsaxa, oro gim na tigiri xonon ngali xosaraa namaang axaau engen gim ma sin no inaman araraa bula.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Gim na tigiri papaalam.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Gim na tigiri lo sausawit.
17 Orai sem cessar.
18 Gim na putsangi axaau ngali no mat laxen maarang araraa ta axaau ma ta tsaxa amuina balawaa xan sirsiir Moroaa ngali gim lalon Iesu Karisito.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Gim nangaam pusi ie ina Nantanua Pat.
19 Não extingais o Espírito.
20 Gim nangaam adodo gomsaai abia xadi no totore no propet.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Gim na xonon no maarang araraa di ta xosaraa ma papaare taman no. Gim na taxaariti biaa no namaang ta axaau.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Ma gim na pepaalen no mat laxen namaang morokon araraa.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Getu sawit we, Moroaa ia tsaa, iwaa Moroaa ina malina na apati gim laaliu. Ma ngali nantanuan gim, ma nagim no butsa ma no isuaan gim naba leiwaa sin xan tsinap xida Orong, Iesu Karisito.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iwaa tii ilei gim, asuk so ma naba xosaraa ngali gim.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Nagetu no taamat, gim na sausawit ngali getatuul.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Gim na suei no taamat araraa taman abia elaba pat taman titii.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Iaa atsuraa gim laamuaan Orong ngali gim na xoxoti abala inaatel laa sin no taamat araraa.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Xan amiimiilam xida Orong Iesu Karisito naba manman mii gim.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.