1 Tessalonicenses 5
ncf (NCF) vs NAA
1 Nagetu no taamat, talaawaa getu ba xap atatal sin gim taman leng biaa Orong Iesu naba ta mula.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Amuina gim se atixi axaautsi biaa xan leng Orong naba tsap malen xa unpulapula nabing.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Biaa no inaman di ba ta lo papaare, “Malina ma manman axaau,” oro ne biaa maulam tsaxa naba tsap isagaa sin di, malen abia sosong aina ta saaen ta we na taxaa tsi. Ma di ba xap pupua ngali sol loxono.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Oro gim na xap olol ngali lasi biaa leng naba ta tsap, malen taamat ta olol ngali lasi unpulapula ta xaalame. Amuina gim xap manman lalon lodo.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Amuina gim no tsi ina laleng ma no tsi ina leng. Gita xap no tsi ina bing o ina lodo.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Biaabi gita na xap malen biexaal, di ta urange, oro gita na taxaaturung ma gita na arongi xida tino.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Amuina biaa di, di ta urange di urange nabing, ma biaa di ta nun gogo, di no unnunun nabing.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Oro gita ina leng, gita na arongi xida tino. Gita na aturungi abia tinaalnge ma titii malen xida bakbaxil, ma biaa liliis taman tinaalnge ina atotoaa xa malen tsotsobe.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Amuina Moroaa tii xap axilangi gita ngali xaao taman sosong lalon xan minagaa, a xap. Oro gita na adi abia atotoaa lalon xida Orong Iesu Karisito.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tii met ngali gita, ngalibi nawe gita tino o met, gita ba tino etudim mii ia.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Biaabi gita na anaai engen gita xuxuuk ma til atuturi engen gita, malen aso gim tii xoxosaraa.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Talaawaa getu atsuraa gim, Nagetu no taamat, ngali gim na manglen biaa di, di ta taxaa watwat labatina gim biaa di ta laamuangen gim lalon Orong ma biaa di ta asingan awatwati gim.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Amuina sin sawe di ta xosaraa ngali gim, gim na manglen buxaai di ma titii buxaai di. Gim na man lalon malina mii gim xuxuuk.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ma nagetu no taamat, getu ningi awatwati gim ngali gim na atewaai abia inaman, di ta pelmet, ma gim na anaai abia di, di ta mataa dirdiir, ma gim na tiltsomi biaa di, di ta malumlum lalon nantanua, ma gim na liliis adamis mii di araraa.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Gim na lasi we xa na xap xiis mulangen namaang tsaxa ngali namaang tsaxa, oro gim na tigiri xonon ngali xosaraa namaang axaau engen gim ma sin no inaman araraa bula.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Gim na tigiri papaalam.
16 Estejam sempre alegres.
17 Gim na tigiri lo sausawit.
17 Orem sem cessar.
18 Gim na putsangi axaau ngali no mat laxen maarang araraa ta axaau ma ta tsaxa amuina balawaa xan sirsiir Moroaa ngali gim lalon Iesu Karisito.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Gim nangaam pusi ie ina Nantanua Pat.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Gim nangaam adodo gomsaai abia xadi no totore no propet.
20 Não desprezem as profecias.
21 Gim na xonon no maarang araraa di ta xosaraa ma papaare taman no. Gim na taxaariti biaa no namaang ta axaau.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ma gim na pepaalen no mat laxen namaang morokon araraa.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Getu sawit we, Moroaa ia tsaa, iwaa Moroaa ina malina na apati gim laaliu. Ma ngali nantanuan gim, ma nagim no butsa ma no isuaan gim naba leiwaa sin xan tsinap xida Orong, Iesu Karisito.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iwaa tii ilei gim, asuk so ma naba xosaraa ngali gim.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Nagetu no taamat, gim na sausawit ngali getatuul.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Gim na suei no taamat araraa taman abia elaba pat taman titii.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Iaa atsuraa gim laamuaan Orong ngali gim na xoxoti abala inaatel laa sin no taamat araraa.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Xan amiimiilam xida Orong Iesu Karisito naba manman mii gim.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.