1 Tessalonicenses 5

ncf (NCF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nagetu no taamat, talaawaa getu ba xap atatal sin gim taman leng biaa Orong Iesu naba ta mula.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Amuina gim se atixi axaautsi biaa xan leng Orong naba tsap malen xa unpulapula nabing.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Biaa no inaman di ba ta lo papaare, “Malina ma manman axaau,” oro ne biaa maulam tsaxa naba tsap isagaa sin di, malen abia sosong aina ta saaen ta we na taxaa tsi. Ma di ba xap pupua ngali sol loxono.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Oro gim na xap olol ngali lasi biaa leng naba ta tsap, malen taamat ta olol ngali lasi unpulapula ta xaalame. Amuina gim xap manman lalon lodo.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Amuina gim no tsi ina laleng ma no tsi ina leng. Gita xap no tsi ina bing o ina lodo.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Biaabi gita na xap malen biexaal, di ta urange, oro gita na taxaaturung ma gita na arongi xida tino.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Amuina biaa di, di ta urange di urange nabing, ma biaa di ta nun gogo, di no unnunun nabing.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Oro gita ina leng, gita na arongi xida tino. Gita na aturungi abia tinaalnge ma titii malen xida bakbaxil, ma biaa liliis taman tinaalnge ina atotoaa xa malen tsotsobe.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Amuina Moroaa tii xap axilangi gita ngali xaao taman sosong lalon xan minagaa, a xap. Oro gita na adi abia atotoaa lalon xida Orong Iesu Karisito.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Tii met ngali gita, ngalibi nawe gita tino o met, gita ba tino etudim mii ia.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Biaabi gita na anaai engen gita xuxuuk ma til atuturi engen gita, malen aso gim tii xoxosaraa.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Talaawaa getu atsuraa gim, Nagetu no taamat, ngali gim na manglen biaa di, di ta taxaa watwat labatina gim biaa di ta laamuangen gim lalon Orong ma biaa di ta asingan awatwati gim.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Amuina sin sawe di ta xosaraa ngali gim, gim na manglen buxaai di ma titii buxaai di. Gim na man lalon malina mii gim xuxuuk.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ma nagetu no taamat, getu ningi awatwati gim ngali gim na atewaai abia inaman, di ta pelmet, ma gim na anaai abia di, di ta mataa dirdiir, ma gim na tiltsomi biaa di, di ta malumlum lalon nantanua, ma gim na liliis adamis mii di araraa.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Gim na lasi we xa na xap xiis mulangen namaang tsaxa ngali namaang tsaxa, oro gim na tigiri xonon ngali xosaraa namaang axaau engen gim ma sin no inaman araraa bula.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Gim na tigiri papaalam.
16 Estejam sempre alegres.
17 Gim na tigiri lo sausawit.
17 Nunca deixem de orar.
18 Gim na putsangi axaau ngali no mat laxen maarang araraa ta axaau ma ta tsaxa amuina balawaa xan sirsiir Moroaa ngali gim lalon Iesu Karisito.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Gim nangaam pusi ie ina Nantanua Pat.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Gim nangaam adodo gomsaai abia xadi no totore no propet.
20 Não desprezem as profecias,
21 Gim na xonon no maarang araraa di ta xosaraa ma papaare taman no. Gim na taxaariti biaa no namaang ta axaau.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ma gim na pepaalen no mat laxen namaang morokon araraa.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Getu sawit we, Moroaa ia tsaa, iwaa Moroaa ina malina na apati gim laaliu. Ma ngali nantanuan gim, ma nagim no butsa ma no isuaan gim naba leiwaa sin xan tsinap xida Orong, Iesu Karisito.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iwaa tii ilei gim, asuk so ma naba xosaraa ngali gim.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Nagetu no taamat, gim na sausawit ngali getatuul.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Gim na suei no taamat araraa taman abia elaba pat taman titii.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Iaa atsuraa gim laamuaan Orong ngali gim na xoxoti abala inaatel laa sin no taamat araraa.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Xan amiimiilam xida Orong Iesu Karisito naba manman mii gim.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.