1 Tessalonicenses 1

ncf (NCF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iaa Pol, Sailas, ma Timoti:
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Getu tigiri putsangi axaau sin Moroaa ngali gim araraa ma putsangi axaau sin gim lalon nagetu no sausawit.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Getu tigiri adodomi laamuaan xida Moroaa ma Mom nagim no tinaxaa ta atsapngen tinaalnge, ma nagim tinaxaa ta xaal sin titii, ma nagim liliis taman tinaalnge lalon xida Orong Iesu Karisito biaa ta anaai gim ngali tilwatwat.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Getu atii, nagetu no taamat biaa Moroaa tii titii gim, biaa tii se axanei gim,
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 amuina nagetu inesaait mamainaang a xap xaalame mu taman no totore, oro a xaalame bula taman xoror watwat, ma taman Nantanua Pat ma taman tinaalnge ta suk riri. Gim atii getu sen man we labatina gim ngali tiltsomi gim.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Gim tii se tsap no puapua ina giem ma ina Orong; gim se xaao taman sosong, oro gim suei atatoni abia inesaait mamainaang taman taton Nantanua Pat ta tali.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ma gim tii ga tsap puapua ngali no untaltaalnge araraa lalon Masedonia ma Akaia.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Xan inesaait Orong a teng tsuul sin gim, a xap tala mu Masedonia ma Akaia oro nagim tinaalnge lalon Moroaa di tii se atixi tsaa lalon no xolot araraa. Biaabi getu ba xap paare taman, amuina di tii se atii tsaa.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Amuina di tsaa di paatinai gim ta sen suei wenangen getatuul. Di asaait taman, gim ta sen puxutsi we laa sin Moroaa ma gim ga taaltalu sin no malagan ma gim ga amusili iwaa Moroaa ta tino ma ta so.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ma ngali liliisi xan Tsi xaal balalangit, iwaa tii atapaasi sin minet, Iesu iwaa tii aleiwaa gita sin xan minagaa Moroaa.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.