1 Timóteo 6

ncf (NCF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Axaau ngali biaa di no untutule di na suk manglen aloti xadi no manmanel ngalibi biexaal ina di, di ba xap paare tsaxa taman iesan Moroaa ma xida no asasing.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Biaa di xadi no manmanel di ta taltaalnge, di na manglen buxaai di, amuina di mu xadi no uk untaltaalnge. Di na taxaa watwat ngali di, amuina xadi no manmanel, di titii di malen xadi no taamat lalon Karisito.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Biexaa inaman di asasing taman no daraxe, ma di ga xap amusili xan no asasing Orong Iesu Karisito. Di xap asasing bula taman no maarang ngali tiltsomi no inaman ngali amusili xan no namaang Moroaa.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Balawaa no taamat, no pepesok ma di ga xap atii xawas. Oro, di saan ngali emagaae taman no totore gomsaa mu biaa naba ta xosor atsoti di, ma biaa naba ta atapaasi adodo tsaxa, bal tsaxa, totore ngali atsoti biexaal, adodo tsaxa ngali atutali xa totore papan xaal.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Ma di ga tigiri engangaae labatina no inaman di ta xap atii soina Moroaa, ma di ga atsoti xadi no adodo. Balawaa no mat inaman di adodo we, namaang ngali amusili Moroaa naba tiltsomi di ngali tsiil xuxute.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Oro, asuk mamainaang ngali gita na xosaraa sawe naba ta atatoni Moroaa ma ngali taton sin sawe ta tali sin gita.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Amuina gita tsap xonone sin abala xolkolmoxo ina inaman, ma gita ba xap adi xawas mula.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Oro nawe gita ie luxaal ma uga, gita na atii we biaa no maarang a pupua.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Oro no inaman, di ta saan ngali tsap no untang, di xol lalon no xonkonon ma di ga atsina. Ma lalon no tangtangabaa ma no mat sasaae tsaxa biaa tii ga xosor atsoti di tsaa.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Amuina namaang ngali titii buxaai xuxute, muina so ina, no mat laxen namaang morokon. Biexaa inaman di saan buxa ngali xuxute ma di ga se laa palaaen abia tinaalnge ma di ga se asosongi di tsaa taman no lolbiir.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Oro iu xan taamat Moroaa, u na sol palaaen abala no maarang araraa, ma u na amusili inatutiik, xan no namaang Moroaa, tinaalnge, titii, til watwat ma mangmagus.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 U na sas lalon inesas axaau ina tinaalnge. Tataxaaririt abia tino laaliu biaa Moroaa tii se ilei iu sin abia leng u tii paare leng taman num tinaalnge laamuaan no daan tiltsoxoti.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Iaa tulen iu laamuaan no matan Moroaa, iwaa tii tali tino sin no mat maarang araraa ma sin Iesu Karisito, iwaa tii paare leng laamuaan Pontius Pailat.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Tii ga taxaariti abia xan papaare watwat tii xap xa pun ma xa atutali, til sin xan tsinap xida Orong Iesu Karisito.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Moroaa naba tali sin xan leng tsaa, iwaa tubudaan ma iwaa lalaamua mu, King ina no king ma Orong ina no orong,
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 iwaa xasinge mu ta xap pupua ngali met, ma iwaa ta tino lalon abia xariin tsilatsila ta xap pupua ngali xa naba lasi o na lasi. Laa sin ia biaa mangmangle ma watwat laaliu. Aso.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 U na atewaai no untang lalon abala xolkolmoxo ngali di na xap paraak o di na xap liliis taman tinaalnge sin xadi no xuxute, biaa naba ta maraamen. Oro di na liliis taman tinaalnge sin Moroaa iwaa ta xaa tigiri tabali gita taman no mat maarang ngali atatoni gita.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 U na atewaai di ngali di ba minaas lalon no namaang axaau ngali di ba taton ngali exasen abia xadi no tinabel sin no inaman araraa.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Sin abia sal di ba axumuli no maarang ta suk mamainaang buxa ngali di tsaa malen xadi atkale sin abala miet ta laa xaalame, ngalibi di ba pupua ngali taxaariti abia tino so.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoti, u na xoxo axaau sin abia tinaxaa Moroaa tii se taalnge tali sin iu ngali num tilaamamil. Taaltalu sin no mat papaare gomsaa ina adodo ma no epuske ina no sinaae daraxe.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Biaa biexaal di ta sinaae sin abala no mat totore ma di tii ga se xol palaaen abia tinaalnge.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.