1 Timóteo 6

ncf (NCF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Axaau ngali biaa di no untutule di na suk manglen aloti xadi no manmanel ngalibi biexaal ina di, di ba xap paare tsaxa taman iesan Moroaa ma xida no asasing.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Biaa di xadi no manmanel di ta taltaalnge, di na manglen buxaai di, amuina di mu xadi no uk untaltaalnge. Di na taxaa watwat ngali di, amuina xadi no manmanel, di titii di malen xadi no taamat lalon Karisito.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Biexaa inaman di asasing taman no daraxe, ma di ga xap amusili xan no asasing Orong Iesu Karisito. Di xap asasing bula taman no maarang ngali tiltsomi no inaman ngali amusili xan no namaang Moroaa.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Balawaa no taamat, no pepesok ma di ga xap atii xawas. Oro, di saan ngali emagaae taman no totore gomsaa mu biaa naba ta xosor atsoti di, ma biaa naba ta atapaasi adodo tsaxa, bal tsaxa, totore ngali atsoti biexaal, adodo tsaxa ngali atutali xa totore papan xaal.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Ma di ga tigiri engangaae labatina no inaman di ta xap atii soina Moroaa, ma di ga atsoti xadi no adodo. Balawaa no mat inaman di adodo we, namaang ngali amusili Moroaa naba tiltsomi di ngali tsiil xuxute.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Oro, asuk mamainaang ngali gita na xosaraa sawe naba ta atatoni Moroaa ma ngali taton sin sawe ta tali sin gita.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Amuina gita tsap xonone sin abala xolkolmoxo ina inaman, ma gita ba xap adi xawas mula.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Oro nawe gita ie luxaal ma uga, gita na atii we biaa no maarang a pupua.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Oro no inaman, di ta saan ngali tsap no untang, di xol lalon no xonkonon ma di ga atsina. Ma lalon no tangtangabaa ma no mat sasaae tsaxa biaa tii ga xosor atsoti di tsaa.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Amuina namaang ngali titii buxaai xuxute, muina so ina, no mat laxen namaang morokon. Biexaa inaman di saan buxa ngali xuxute ma di ga se laa palaaen abia tinaalnge ma di ga se asosongi di tsaa taman no lolbiir.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Oro iu xan taamat Moroaa, u na sol palaaen abala no maarang araraa, ma u na amusili inatutiik, xan no namaang Moroaa, tinaalnge, titii, til watwat ma mangmagus.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 U na sas lalon inesas axaau ina tinaalnge. Tataxaaririt abia tino laaliu biaa Moroaa tii se ilei iu sin abia leng u tii paare leng taman num tinaalnge laamuaan no daan tiltsoxoti.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Iaa tulen iu laamuaan no matan Moroaa, iwaa tii tali tino sin no mat maarang araraa ma sin Iesu Karisito, iwaa tii paare leng laamuaan Pontius Pailat.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Tii ga taxaariti abia xan papaare watwat tii xap xa pun ma xa atutali, til sin xan tsinap xida Orong Iesu Karisito.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Moroaa naba tali sin xan leng tsaa, iwaa tubudaan ma iwaa lalaamua mu, King ina no king ma Orong ina no orong,
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 iwaa xasinge mu ta xap pupua ngali met, ma iwaa ta tino lalon abia xariin tsilatsila ta xap pupua ngali xa naba lasi o na lasi. Laa sin ia biaa mangmangle ma watwat laaliu. Aso.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 U na atewaai no untang lalon abala xolkolmoxo ngali di na xap paraak o di na xap liliis taman tinaalnge sin xadi no xuxute, biaa naba ta maraamen. Oro di na liliis taman tinaalnge sin Moroaa iwaa ta xaa tigiri tabali gita taman no mat maarang ngali atatoni gita.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 U na atewaai di ngali di ba minaas lalon no namaang axaau ngali di ba taton ngali exasen abia xadi no tinabel sin no inaman araraa.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Sin abia sal di ba axumuli no maarang ta suk mamainaang buxa ngali di tsaa malen xadi atkale sin abala miet ta laa xaalame, ngalibi di ba pupua ngali taxaariti abia tino so.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti, u na xoxo axaau sin abia tinaxaa Moroaa tii se taalnge tali sin iu ngali num tilaamamil. Taaltalu sin no mat papaare gomsaa ina adodo ma no epuske ina no sinaae daraxe.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Biaa biexaal di ta sinaae sin abala no mat totore ma di tii ga se xol palaaen abia tinaalnge.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.