1 Timóteo 6
ncf (NCF) vs NTLH
1 Axaau ngali biaa di no untutule di na suk manglen aloti xadi no manmanel ngalibi biexaal ina di, di ba xap paare tsaxa taman iesan Moroaa ma xida no asasing.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Biaa di xadi no manmanel di ta taltaalnge, di na manglen buxaai di, amuina di mu xadi no uk untaltaalnge. Di na taxaa watwat ngali di, amuina xadi no manmanel, di titii di malen xadi no taamat lalon Karisito.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Biexaa inaman di asasing taman no daraxe, ma di ga xap amusili xan no asasing Orong Iesu Karisito. Di xap asasing bula taman no maarang ngali tiltsomi no inaman ngali amusili xan no namaang Moroaa.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Balawaa no taamat, no pepesok ma di ga xap atii xawas. Oro, di saan ngali emagaae taman no totore gomsaa mu biaa naba ta xosor atsoti di, ma biaa naba ta atapaasi adodo tsaxa, bal tsaxa, totore ngali atsoti biexaal, adodo tsaxa ngali atutali xa totore papan xaal.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Ma di ga tigiri engangaae labatina no inaman di ta xap atii soina Moroaa, ma di ga atsoti xadi no adodo. Balawaa no mat inaman di adodo we, namaang ngali amusili Moroaa naba tiltsomi di ngali tsiil xuxute.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Oro, asuk mamainaang ngali gita na xosaraa sawe naba ta atatoni Moroaa ma ngali taton sin sawe ta tali sin gita.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Amuina gita tsap xonone sin abala xolkolmoxo ina inaman, ma gita ba xap adi xawas mula.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Oro nawe gita ie luxaal ma uga, gita na atii we biaa no maarang a pupua.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Oro no inaman, di ta saan ngali tsap no untang, di xol lalon no xonkonon ma di ga atsina. Ma lalon no tangtangabaa ma no mat sasaae tsaxa biaa tii ga xosor atsoti di tsaa.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Amuina namaang ngali titii buxaai xuxute, muina so ina, no mat laxen namaang morokon. Biexaa inaman di saan buxa ngali xuxute ma di ga se laa palaaen abia tinaalnge ma di ga se asosongi di tsaa taman no lolbiir.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Oro iu xan taamat Moroaa, u na sol palaaen abala no maarang araraa, ma u na amusili inatutiik, xan no namaang Moroaa, tinaalnge, titii, til watwat ma mangmagus.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 U na sas lalon inesas axaau ina tinaalnge. Tataxaaririt abia tino laaliu biaa Moroaa tii se ilei iu sin abia leng u tii paare leng taman num tinaalnge laamuaan no daan tiltsoxoti.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Iaa tulen iu laamuaan no matan Moroaa, iwaa tii tali tino sin no mat maarang araraa ma sin Iesu Karisito, iwaa tii paare leng laamuaan Pontius Pailat.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Tii ga taxaariti abia xan papaare watwat tii xap xa pun ma xa atutali, til sin xan tsinap xida Orong Iesu Karisito.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Moroaa naba tali sin xan leng tsaa, iwaa tubudaan ma iwaa lalaamua mu, King ina no king ma Orong ina no orong,
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 iwaa xasinge mu ta xap pupua ngali met, ma iwaa ta tino lalon abia xariin tsilatsila ta xap pupua ngali xa naba lasi o na lasi. Laa sin ia biaa mangmangle ma watwat laaliu. Aso.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 U na atewaai no untang lalon abala xolkolmoxo ngali di na xap paraak o di na xap liliis taman tinaalnge sin xadi no xuxute, biaa naba ta maraamen. Oro di na liliis taman tinaalnge sin Moroaa iwaa ta xaa tigiri tabali gita taman no mat maarang ngali atatoni gita.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 U na atewaai di ngali di ba minaas lalon no namaang axaau ngali di ba taton ngali exasen abia xadi no tinabel sin no inaman araraa.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Sin abia sal di ba axumuli no maarang ta suk mamainaang buxa ngali di tsaa malen xadi atkale sin abala miet ta laa xaalame, ngalibi di ba pupua ngali taxaariti abia tino so.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoti, u na xoxo axaau sin abia tinaxaa Moroaa tii se taalnge tali sin iu ngali num tilaamamil. Taaltalu sin no mat papaare gomsaa ina adodo ma no epuske ina no sinaae daraxe.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Biaa biexaal di ta sinaae sin abala no mat totore ma di tii ga se xol palaaen abia tinaalnge.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.