1 Timóteo 6
ncf (NCF) vs NVI
1 Axaau ngali biaa di no untutule di na suk manglen aloti xadi no manmanel ngalibi biexaal ina di, di ba xap paare tsaxa taman iesan Moroaa ma xida no asasing.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Biaa di xadi no manmanel di ta taltaalnge, di na manglen buxaai di, amuina di mu xadi no uk untaltaalnge. Di na taxaa watwat ngali di, amuina xadi no manmanel, di titii di malen xadi no taamat lalon Karisito.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Biexaa inaman di asasing taman no daraxe, ma di ga xap amusili xan no asasing Orong Iesu Karisito. Di xap asasing bula taman no maarang ngali tiltsomi no inaman ngali amusili xan no namaang Moroaa.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Balawaa no taamat, no pepesok ma di ga xap atii xawas. Oro, di saan ngali emagaae taman no totore gomsaa mu biaa naba ta xosor atsoti di, ma biaa naba ta atapaasi adodo tsaxa, bal tsaxa, totore ngali atsoti biexaal, adodo tsaxa ngali atutali xa totore papan xaal.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Ma di ga tigiri engangaae labatina no inaman di ta xap atii soina Moroaa, ma di ga atsoti xadi no adodo. Balawaa no mat inaman di adodo we, namaang ngali amusili Moroaa naba tiltsomi di ngali tsiil xuxute.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Oro, asuk mamainaang ngali gita na xosaraa sawe naba ta atatoni Moroaa ma ngali taton sin sawe ta tali sin gita.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Amuina gita tsap xonone sin abala xolkolmoxo ina inaman, ma gita ba xap adi xawas mula.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Oro nawe gita ie luxaal ma uga, gita na atii we biaa no maarang a pupua.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Oro no inaman, di ta saan ngali tsap no untang, di xol lalon no xonkonon ma di ga atsina. Ma lalon no tangtangabaa ma no mat sasaae tsaxa biaa tii ga xosor atsoti di tsaa.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Amuina namaang ngali titii buxaai xuxute, muina so ina, no mat laxen namaang morokon. Biexaa inaman di saan buxa ngali xuxute ma di ga se laa palaaen abia tinaalnge ma di ga se asosongi di tsaa taman no lolbiir.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Oro iu xan taamat Moroaa, u na sol palaaen abala no maarang araraa, ma u na amusili inatutiik, xan no namaang Moroaa, tinaalnge, titii, til watwat ma mangmagus.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 U na sas lalon inesas axaau ina tinaalnge. Tataxaaririt abia tino laaliu biaa Moroaa tii se ilei iu sin abia leng u tii paare leng taman num tinaalnge laamuaan no daan tiltsoxoti.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Iaa tulen iu laamuaan no matan Moroaa, iwaa tii tali tino sin no mat maarang araraa ma sin Iesu Karisito, iwaa tii paare leng laamuaan Pontius Pailat.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Tii ga taxaariti abia xan papaare watwat tii xap xa pun ma xa atutali, til sin xan tsinap xida Orong Iesu Karisito.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Moroaa naba tali sin xan leng tsaa, iwaa tubudaan ma iwaa lalaamua mu, King ina no king ma Orong ina no orong,
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 iwaa xasinge mu ta xap pupua ngali met, ma iwaa ta tino lalon abia xariin tsilatsila ta xap pupua ngali xa naba lasi o na lasi. Laa sin ia biaa mangmangle ma watwat laaliu. Aso.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 U na atewaai no untang lalon abala xolkolmoxo ngali di na xap paraak o di na xap liliis taman tinaalnge sin xadi no xuxute, biaa naba ta maraamen. Oro di na liliis taman tinaalnge sin Moroaa iwaa ta xaa tigiri tabali gita taman no mat maarang ngali atatoni gita.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 U na atewaai di ngali di ba minaas lalon no namaang axaau ngali di ba taton ngali exasen abia xadi no tinabel sin no inaman araraa.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Sin abia sal di ba axumuli no maarang ta suk mamainaang buxa ngali di tsaa malen xadi atkale sin abala miet ta laa xaalame, ngalibi di ba pupua ngali taxaariti abia tino so.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoti, u na xoxo axaau sin abia tinaxaa Moroaa tii se taalnge tali sin iu ngali num tilaamamil. Taaltalu sin no mat papaare gomsaa ina adodo ma no epuske ina no sinaae daraxe.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Biaa biexaal di ta sinaae sin abala no mat totore ma di tii ga se xol palaaen abia tinaalnge.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.