1 Timóteo 6

ncf (NCF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Axaau ngali biaa di no untutule di na suk manglen aloti xadi no manmanel ngalibi biexaal ina di, di ba xap paare tsaxa taman iesan Moroaa ma xida no asasing.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Biaa di xadi no manmanel di ta taltaalnge, di na manglen buxaai di, amuina di mu xadi no uk untaltaalnge. Di na taxaa watwat ngali di, amuina xadi no manmanel, di titii di malen xadi no taamat lalon Karisito.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Biexaa inaman di asasing taman no daraxe, ma di ga xap amusili xan no asasing Orong Iesu Karisito. Di xap asasing bula taman no maarang ngali tiltsomi no inaman ngali amusili xan no namaang Moroaa.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Balawaa no taamat, no pepesok ma di ga xap atii xawas. Oro, di saan ngali emagaae taman no totore gomsaa mu biaa naba ta xosor atsoti di, ma biaa naba ta atapaasi adodo tsaxa, bal tsaxa, totore ngali atsoti biexaal, adodo tsaxa ngali atutali xa totore papan xaal.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Ma di ga tigiri engangaae labatina no inaman di ta xap atii soina Moroaa, ma di ga atsoti xadi no adodo. Balawaa no mat inaman di adodo we, namaang ngali amusili Moroaa naba tiltsomi di ngali tsiil xuxute.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Oro, asuk mamainaang ngali gita na xosaraa sawe naba ta atatoni Moroaa ma ngali taton sin sawe ta tali sin gita.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Amuina gita tsap xonone sin abala xolkolmoxo ina inaman, ma gita ba xap adi xawas mula.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Oro nawe gita ie luxaal ma uga, gita na atii we biaa no maarang a pupua.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Oro no inaman, di ta saan ngali tsap no untang, di xol lalon no xonkonon ma di ga atsina. Ma lalon no tangtangabaa ma no mat sasaae tsaxa biaa tii ga xosor atsoti di tsaa.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Amuina namaang ngali titii buxaai xuxute, muina so ina, no mat laxen namaang morokon. Biexaa inaman di saan buxa ngali xuxute ma di ga se laa palaaen abia tinaalnge ma di ga se asosongi di tsaa taman no lolbiir.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Oro iu xan taamat Moroaa, u na sol palaaen abala no maarang araraa, ma u na amusili inatutiik, xan no namaang Moroaa, tinaalnge, titii, til watwat ma mangmagus.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 U na sas lalon inesas axaau ina tinaalnge. Tataxaaririt abia tino laaliu biaa Moroaa tii se ilei iu sin abia leng u tii paare leng taman num tinaalnge laamuaan no daan tiltsoxoti.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Iaa tulen iu laamuaan no matan Moroaa, iwaa tii tali tino sin no mat maarang araraa ma sin Iesu Karisito, iwaa tii paare leng laamuaan Pontius Pailat.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Tii ga taxaariti abia xan papaare watwat tii xap xa pun ma xa atutali, til sin xan tsinap xida Orong Iesu Karisito.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Moroaa naba tali sin xan leng tsaa, iwaa tubudaan ma iwaa lalaamua mu, King ina no king ma Orong ina no orong,
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 iwaa xasinge mu ta xap pupua ngali met, ma iwaa ta tino lalon abia xariin tsilatsila ta xap pupua ngali xa naba lasi o na lasi. Laa sin ia biaa mangmangle ma watwat laaliu. Aso.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 U na atewaai no untang lalon abala xolkolmoxo ngali di na xap paraak o di na xap liliis taman tinaalnge sin xadi no xuxute, biaa naba ta maraamen. Oro di na liliis taman tinaalnge sin Moroaa iwaa ta xaa tigiri tabali gita taman no mat maarang ngali atatoni gita.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 U na atewaai di ngali di ba minaas lalon no namaang axaau ngali di ba taton ngali exasen abia xadi no tinabel sin no inaman araraa.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Sin abia sal di ba axumuli no maarang ta suk mamainaang buxa ngali di tsaa malen xadi atkale sin abala miet ta laa xaalame, ngalibi di ba pupua ngali taxaariti abia tino so.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoti, u na xoxo axaau sin abia tinaxaa Moroaa tii se taalnge tali sin iu ngali num tilaamamil. Taaltalu sin no mat papaare gomsaa ina adodo ma no epuske ina no sinaae daraxe.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Biaa biexaal di ta sinaae sin abala no mat totore ma di tii ga se xol palaaen abia tinaalnge.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.