1 Timóteo 5
ncf (NCF) vs NVT
1 Nangaam imii xa xusaak ngali atutiki xawas nawe a xap tutiik, oro u na anaai ia malen num mom, ma u na anaai no taamat xulaau malen no turumasen iu.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 U na anaai no aina laba malen no nagaa ma no aina uul malen no motom.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 U na manglen no aina nal biaa di ta suk muun.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Oro nawe xa aina nal tii se ie tsi ma iaaiaa, axaau ngali xan no tsi o xan no iaaiaa di na xosaraa namaang axaau tia lalon xadi no matenaanua xuxuuk. Balawaa axaau ngali di na xiis mulangen xan no tilaamamil xadi no mom ma nagaa ma xadi no iaaiaa weaatia, amuina balawaa namaang naba atatoni Moroaa.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Aina nal ta suk muun buxa ma ga man xasinge, ga liliis taman tinaalnge ngali Moroaa, ma ga lo sausawit sin no siaat ma bing araraa, ga ningi Moroaa ngali tiltsomi ia.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Oro iwaa aina nal ta tino ngali atatoni ia tsaa a se met, sin biaa ta tino tsaa.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 U na asaait awatwati no inaman taman abala no maarang bula, ngalibi xa naba xap atuti iu.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Oro nawe xa a xap tilaamamil sin xan matenbung tsaa ma biexaal ina xan matenaanua bula, a se ulislii xan tinaalnge sin Moroaa ma asuk tsaxa buxa ngen xa muun taltaalnge.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Gim na xap atalaa xa iesan xa aina sin xoxot ina no nal, nawe xan no miet a xap mager liwaa no sangaul a paas xuuk ma tii ga suk so sin xan maxis,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Ma no inaman di tii suk leng axaau sin xan no namaang axaau, malen tii tilaamamil axaau sin xan no tsi, ma ga axos xibong axaau, ga guraii no xaden no inaman pat ma tii ga tiltsomi abia di, di tii tsigaii no mamaet, ma tii ga suk tali xan tino ngali no tinaxaa axaau araraa.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Nangaam atalaa xaa iesan no aina nal uul, amuina nawe di ba xap pupua ngali aiepatsaa abia sasaae ina manginngin, di ba xap adodo buxa ngali Karisito, di ba saan ngali maxis sebula.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Ma nawe di xosaraa weaatia, di ba manman paina ininte, amuina di se laxei xadi nanaaxuuk ina xuxubu sin Karisito.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Ma a xap biaa mu, di tii ga amusili xadi namaang ina tsuul tsiga lalon biexaa matenaanua. Ma a xap abia mu oro di xaa pingse bula ma paatina no mat maarang ta xap xadi no, oro xadi no inaman xaatsap biaa di ta xap pupua ngali paatinai.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Biaabi iaa saan ngali no aina nal uul, di na sebula maxis, di na taxaa tsi, ngali tilaamamil sin xadi matenaanua, ma di na xap tali xa xolot ngali matenkorot ngali atsoti di
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Amuina biexaal di se putsi mula ngali amusili Saatan.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Nawe xa aina untaltaalnge a ie no aina nal lalon xan matenaanua, na tilaamamil sin di ma na xap poroklii ngali xan matenaanua Moroaa naba adi mamaet, ngalibi di ba pupua ngali tilaamamil mu sin abia no aina nal, di ta suk muun so.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 No xusaak, biaa di ta laamuangen axaautsi xan matenaanua Moroaa, di na alet aloti xadi no iliil. Asuk so, amuina di taliil sin babaais ma asasingan no inaman.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Amuina Inaatel Pat a paare, “Nangaam rotsi ngutsina bulmakau biaa ta lo but sasaali xan no pinpin wit,” ma “A suk tutiik ngali untinaxaa na adi xan iliil.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Nangaam sirawaa xa totore sin xa taamat ta xuuk ngali atutali xa xusaak we, a xosaraa namaang tsaxa, oro nawe xaa taamat delu lua o detuu tuul di tiltsoxoti biaa u na lolong sin di.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Biaa no xusaak di ta xaa xoxosaraa namaang tsaxa, u na imii di papan no matan no inaman araraa, ngalibi biexaal bula di ba mataa ngali xosaraa namaang tsaxa. Nangaam rotsi ngutsina bulmakau biaa ta lo but sasaali xan no pinpin wit. (1Ti 5:18)|src="7a. 1Tim 5.20 GS.tif" size="span" copy="Horace Knowles" ref="5:20"
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Laamuaan no matan Moroaa ma Iesu Karisito ma xan no angelo biaa tii se axilangi di, ngali u na taxaariti abala no asasing, ngali xosaraa abala uk namaang sin no mat laxen inaman araraa.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Nangaam adodo buxa ngali aturung isagaalen limaam papan xa, ngali naba tsap xa lalaamua. Nangaam exasen xadi no namaang tsaxa biexaal. U na suk man mixat.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Nangaam nun daan mu oro u na nunngi xa pu waain bula ngali tiltsomi balaam ma num minet.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Xadi no mat namaang tsaxa biexaa inaman a man lengleng, ma ga laamuangen di ngali til sin ininte laamuaan di, oro xadi no namaang tsaxa biexaal naba tsap lengleng mil.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Sin abala uk sal, no namaang axaau a man lengleng, oro biexaa namaang axaau naba tsap lengleng no mil.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.