1 Timóteo 5
ncf (NCF) vs ARC
1 Nangaam imii xa xusaak ngali atutiki xawas nawe a xap tutiik, oro u na anaai ia malen num mom, ma u na anaai no taamat xulaau malen no turumasen iu.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 U na anaai no aina laba malen no nagaa ma no aina uul malen no motom.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 U na manglen no aina nal biaa di ta suk muun.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Oro nawe xa aina nal tii se ie tsi ma iaaiaa, axaau ngali xan no tsi o xan no iaaiaa di na xosaraa namaang axaau tia lalon xadi no matenaanua xuxuuk. Balawaa axaau ngali di na xiis mulangen xan no tilaamamil xadi no mom ma nagaa ma xadi no iaaiaa weaatia, amuina balawaa namaang naba atatoni Moroaa.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Aina nal ta suk muun buxa ma ga man xasinge, ga liliis taman tinaalnge ngali Moroaa, ma ga lo sausawit sin no siaat ma bing araraa, ga ningi Moroaa ngali tiltsomi ia.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Oro iwaa aina nal ta tino ngali atatoni ia tsaa a se met, sin biaa ta tino tsaa.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 U na asaait awatwati no inaman taman abala no maarang bula, ngalibi xa naba xap atuti iu.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Oro nawe xa a xap tilaamamil sin xan matenbung tsaa ma biexaal ina xan matenaanua bula, a se ulislii xan tinaalnge sin Moroaa ma asuk tsaxa buxa ngen xa muun taltaalnge.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Gim na xap atalaa xa iesan xa aina sin xoxot ina no nal, nawe xan no miet a xap mager liwaa no sangaul a paas xuuk ma tii ga suk so sin xan maxis,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Ma no inaman di tii suk leng axaau sin xan no namaang axaau, malen tii tilaamamil axaau sin xan no tsi, ma ga axos xibong axaau, ga guraii no xaden no inaman pat ma tii ga tiltsomi abia di, di tii tsigaii no mamaet, ma tii ga suk tali xan tino ngali no tinaxaa axaau araraa.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Nangaam atalaa xaa iesan no aina nal uul, amuina nawe di ba xap pupua ngali aiepatsaa abia sasaae ina manginngin, di ba xap adodo buxa ngali Karisito, di ba saan ngali maxis sebula.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Ma nawe di xosaraa weaatia, di ba manman paina ininte, amuina di se laxei xadi nanaaxuuk ina xuxubu sin Karisito.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Ma a xap biaa mu, di tii ga amusili xadi namaang ina tsuul tsiga lalon biexaa matenaanua. Ma a xap abia mu oro di xaa pingse bula ma paatina no mat maarang ta xap xadi no, oro xadi no inaman xaatsap biaa di ta xap pupua ngali paatinai.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Biaabi iaa saan ngali no aina nal uul, di na sebula maxis, di na taxaa tsi, ngali tilaamamil sin xadi matenaanua, ma di na xap tali xa xolot ngali matenkorot ngali atsoti di
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Amuina biexaal di se putsi mula ngali amusili Saatan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Nawe xa aina untaltaalnge a ie no aina nal lalon xan matenaanua, na tilaamamil sin di ma na xap poroklii ngali xan matenaanua Moroaa naba adi mamaet, ngalibi di ba pupua ngali tilaamamil mu sin abia no aina nal, di ta suk muun so.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 No xusaak, biaa di ta laamuangen axaautsi xan matenaanua Moroaa, di na alet aloti xadi no iliil. Asuk so, amuina di taliil sin babaais ma asasingan no inaman.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Amuina Inaatel Pat a paare, “Nangaam rotsi ngutsina bulmakau biaa ta lo but sasaali xan no pinpin wit,” ma “A suk tutiik ngali untinaxaa na adi xan iliil.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Nangaam sirawaa xa totore sin xa taamat ta xuuk ngali atutali xa xusaak we, a xosaraa namaang tsaxa, oro nawe xaa taamat delu lua o detuu tuul di tiltsoxoti biaa u na lolong sin di.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Biaa no xusaak di ta xaa xoxosaraa namaang tsaxa, u na imii di papan no matan no inaman araraa, ngalibi biexaal bula di ba mataa ngali xosaraa namaang tsaxa. Nangaam rotsi ngutsina bulmakau biaa ta lo but sasaali xan no pinpin wit. (1Ti 5:18)|src="7a. 1Tim 5.20 GS.tif" size="span" copy="Horace Knowles" ref="5:20"
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Laamuaan no matan Moroaa ma Iesu Karisito ma xan no angelo biaa tii se axilangi di, ngali u na taxaariti abala no asasing, ngali xosaraa abala uk namaang sin no mat laxen inaman araraa.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Nangaam adodo buxa ngali aturung isagaalen limaam papan xa, ngali naba tsap xa lalaamua. Nangaam exasen xadi no namaang tsaxa biexaal. U na suk man mixat.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Nangaam nun daan mu oro u na nunngi xa pu waain bula ngali tiltsomi balaam ma num minet.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Xadi no mat namaang tsaxa biexaa inaman a man lengleng, ma ga laamuangen di ngali til sin ininte laamuaan di, oro xadi no namaang tsaxa biexaal naba tsap lengleng mil.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Sin abala uk sal, no namaang axaau a man lengleng, oro biexaa namaang axaau naba tsap lengleng no mil.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.