1 Timóteo 4
ncf (NCF) vs NVI
1 Nantanua asaait leng we, mil sin abala no leng, biexaal di ba xol palaaen abala tinaalnge ma di na amusili no tanua ababaa ma xadi no asasing no salawa tsaxa.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Balawaa no asasing a xaal sin no xalam lua bia no undadare. Biaa di, xadi no adodo lalon xadi no butsa naba malen bili lelep ta tuni.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Di tilkaali no inaman ngali maxis ma di tii ga asaait awawati di ngali di na ngani mu, biexaa mat laxen luxaal, biaa Moroaa tii xosaraa ngali adi taman putsangi axaau sin abia di ta taltaalnge ma atii soina.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 No mat maarang araraa Moroaa tii xosaraa no, asuk axaau mu no. Gita na xap palolii xawas. Gita na adi mu no mat maarang taman putsangi axaau.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Amuina xan totore Moroaa ma xan sausawit tii se atubudaani abala no luxaal.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Nawe u asen alengi balawaa no maarang sin num no taamat, mil u ba tsap untutule axaau ngali Iesu Karisito, u tii se taltaalnge sin soina tinaalnge ma u tii ga se amusili no asasing axaau.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Nangaam angaasen iu sin no tsintsin tsaxa biaa naba xap axaautsi iu. Oro u na awatwati iu tsaa sin no maarang biaa xan no Moroaa ngalibi naba tiltsomi iu ngali amusili axaautsi Moroaa.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Nawe xa a saan ngali amololoi no isuaan ngalibi naba sol axaau, balawaa naba xap tiltsomi buxaai ia bula. Oro nawe gita lo amumusili xan no namaang axaau Moroaa balawaa namaang naba tiltsomi gita sin no maarang araraa, amuina naba tiltsomi gita sin abala tino ma biaa tino mil.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Balawaa totore a suk so ngali iu ba pupua ngali taalnge ma iu na suk sirawaa axaautsi no.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Biaabi sin abala, gita na taxaa watwat, biaa gita tii se aturungi xida liliis taman tinaalnge lalon iwaa Moroaa ta tino, iwaa untino ina no inaman araraa, sin abia di mu, di ta taltaalnge.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 U na asaait awatwati ma asingan no inaman taman abala no maarang.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Nangaam papaalii xa na nen amagurusiki iu, amuina u ta taamat xulaau. Oro u na tsap xa puapua ngali no untaltaalnge sin num no totore, lalon tino, lalon titii, lalon tinaalnge ma lalon namaang ta mixat.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 U na tigiri tali num adodo ngali xoxoti inaatel pan no matan no inaman ma ngali baais ma asingan no inaman til sin iaa ba ta xaalame.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 U na adodomi ngali xosaraa abia tinaxaa Moroaa tii se tali sin iu taman xan totore propet biaa no xusaak di ta aturungi no liman papan iu ma di tii ga sawit ngali iu.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 U na tali num adodo ma tino araraa sin abala no maarang, ngalibi no inaman di ba lasi num tsiktsik lalon Orong sin num babaais ma asasing.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 U na xoxo axaau ngali num tino ma no asasing u ta tali. U na tigiri tilwatwat amuina nawe u xosaraa abala no maarang, u ba aleiwaa iu tsaa ma no saa di ta alongmen iu.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.