1 Timóteo 4

ncf (NCF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nantanua asaait leng we, mil sin abala no leng, biexaal di ba xol palaaen abala tinaalnge ma di na amusili no tanua ababaa ma xadi no asasing no salawa tsaxa.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Balawaa no asasing a xaal sin no xalam lua bia no undadare. Biaa di, xadi no adodo lalon xadi no butsa naba malen bili lelep ta tuni.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Di tilkaali no inaman ngali maxis ma di tii ga asaait awawati di ngali di na ngani mu, biexaa mat laxen luxaal, biaa Moroaa tii xosaraa ngali adi taman putsangi axaau sin abia di ta taltaalnge ma atii soina.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 No mat maarang araraa Moroaa tii xosaraa no, asuk axaau mu no. Gita na xap palolii xawas. Gita na adi mu no mat maarang taman putsangi axaau.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Amuina xan totore Moroaa ma xan sausawit tii se atubudaani abala no luxaal.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Nawe u asen alengi balawaa no maarang sin num no taamat, mil u ba tsap untutule axaau ngali Iesu Karisito, u tii se taltaalnge sin soina tinaalnge ma u tii ga se amusili no asasing axaau.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Nangaam angaasen iu sin no tsintsin tsaxa biaa naba xap axaautsi iu. Oro u na awatwati iu tsaa sin no maarang biaa xan no Moroaa ngalibi naba tiltsomi iu ngali amusili axaautsi Moroaa.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Nawe xa a saan ngali amololoi no isuaan ngalibi naba sol axaau, balawaa naba xap tiltsomi buxaai ia bula. Oro nawe gita lo amumusili xan no namaang axaau Moroaa balawaa namaang naba tiltsomi gita sin no maarang araraa, amuina naba tiltsomi gita sin abala tino ma biaa tino mil.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Balawaa totore a suk so ngali iu ba pupua ngali taalnge ma iu na suk sirawaa axaautsi no.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Biaabi sin abala, gita na taxaa watwat, biaa gita tii se aturungi xida liliis taman tinaalnge lalon iwaa Moroaa ta tino, iwaa untino ina no inaman araraa, sin abia di mu, di ta taltaalnge.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 U na asaait awatwati ma asingan no inaman taman abala no maarang.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Nangaam papaalii xa na nen amagurusiki iu, amuina u ta taamat xulaau. Oro u na tsap xa puapua ngali no untaltaalnge sin num no totore, lalon tino, lalon titii, lalon tinaalnge ma lalon namaang ta mixat.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 U na tigiri tali num adodo ngali xoxoti inaatel pan no matan no inaman ma ngali baais ma asingan no inaman til sin iaa ba ta xaalame.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 U na adodomi ngali xosaraa abia tinaxaa Moroaa tii se tali sin iu taman xan totore propet biaa no xusaak di ta aturungi no liman papan iu ma di tii ga sawit ngali iu.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 U na tali num adodo ma tino araraa sin abala no maarang, ngalibi no inaman di ba lasi num tsiktsik lalon Orong sin num babaais ma asasing.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 U na xoxo axaau ngali num tino ma no asasing u ta tali. U na tigiri tilwatwat amuina nawe u xosaraa abala no maarang, u ba aleiwaa iu tsaa ma no saa di ta alongmen iu.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.