1 Timóteo 3

ncf (NCF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Balawaa totore a suk so ngali iu ba pupua ngali taalnge, nawe xa a suk saan ngali tsap xa xusaak, a saan ngali na suk xosaraa axaautsi abala tinaxaa.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Naba mamainaang ngali iwaa xusaak na mat taamat weaatala; a xap xa na pupua ngali paare ngali we, tii xosaraa xa namaang tsaxa; na xuuk mu xaka tubu; na arongi xan xalkale; na tilaamamil sin no mat maarang ta xaa titii buxaai no; no inaman di na manglen ia; ma na xaa taton ngali ilei no mat inaman xaalame tatan; ma na pupua ngali tali asasing sin no inaman,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 ia na xap taamat nunun; na xap taamat makmagaa oro na taamat mangmagus; ia na xap unengangaae ma na xap taamat ta xaa saan buxa ngali xaa daan xuxute.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Iwaa xusaak na setauan atii ngali tilaamamil axaau sin xan matenaanua tsaa ma xan no tsi di na amusili xan no totore taman mangmangle axaau.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Amuina nawe naba xap tilaamamil axaau sin xan matenaanua, biaa naba xap pupua ngali tilaamamil axaau sin xan matenaanua Moroaa.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ia na xap aia taamat ta er puxisbal mu, naba soro aloti ia tsaa taman abala tinaxaa ma Moroaa naba soro ininte sin malen ia Saatan.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ma ia na tsap mat taamat, xan namaang ta axaau, ngali muun taltaalnge, ngalibi naba xap xol lalon namaang tsaxa ma xan atsina Saatan.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 A laa bula sin no dikon, di na tsap no mat inaman biaa gita ta pupua ngali manglen di. Di na xap abia no mat inaman di ta xalam lua. Ma di na xap no unnunun ma di na xap no inaman ngali saan buxa ngali xuxute di ta apanaai biexaal ngali.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Di na tilwatwat sin abia soina tinaalnge taman abia adodo lalon butsa ta asaaiti di tsaa we di tii xap xosaraa namaang tsaxa.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Setauan sin no inaman di ba ta tsap no dikon, di na ben setauan xonon di ma nawe a xap xawas na epuske mii di, papaalii di na adi tinaxaa ina dikon.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Sin abia uk sal, xadi no tubu abia no dikon, di na no aina, no inaman di ta manglen di. Di na xap paare pulapula oro, di na arongi xadi no xalkale ngali no inaman di ba taalnge sin di.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Iwaa dikon xan tubu na xuuk mu. Na tilaamamil axaau sin xan no tsi ma xan matenaanua.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Biaa di, di ta taxaa axaau, di ba adi ies mamainaang suk se ma di ba atii so we, di ie tinaalnge lalon Iesu Karisito.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Iaa liliis taman tinaalnge ngali xaalame isagaa sangan gim biaabi iaa ga atalaa abala totore.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Ngali nawe xawas atilbanti iaa, u ba atii no inaman di ba sen tino we, lalon xan matenaanua Moroaa. Biaa matenaanua biaa xan no inaman iwaa Moroaa ta tino. Ma di malen no tutur ina atkale ngali awatwati abia soina.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 A xap xa na pupua ngali ulis we sawe Moroaa tii se asen asuk xoror buxa:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.