1 Timóteo 2

ncf (NCF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nanaaxuuk ina nugu papaare abala. Iaa ning awatwati gita ngali gita na sausawit sin Moroaa ma gita na putsangi axaau sin ma ningi ngali tiltsomi no inaman araraa.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 A mamainaang ngali gita na sausawit ngali no King ma biaa di araraa di ta ie banam, ngali gita ba tino lalon malina ma xale adamis lalon xan namaang tutiik Moroaa ma xan namaang ta pat.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Nawe gita sausawit weaatala, naba suk mamainaang ma Moroaa iwaa xida untino naba taton.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Moroaa a saan ngali no inaman araraa di na adi atotoaa, ma di na xaalame lalon abia sinaae ina totore so.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ma axuuk mu Moroaa ma axuuk mu unmalina labatina Moroaa ma no taamat. Iwaa Iesu Karisito,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 iwaa xa ta iil mulangenai no inaman araraa ngali aleiwaai di. Balawaa xan inesaait Moroaa tii tali sin xolkolmoxo ina inaman sin abia leng tutiik.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ngali abala muina Moroaa ga axilangi iaa ngali tsap xa unbabaais ma xa aposal. Ma iaa suk paare taman so ma iaa xap daraxe, ma iaa unaasasing so ina tinaalnge sin no Gentail.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Iaa saan ngali no taamat sin no xolot araraa di na alet laangen no liman di ta pat laa lapalaa lalon sawit, ma di na xap magaa ma engangaae.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ma iaa saan bula ngali no aina di na alen no uga no inaman gomsaa mu di ta xaa alalen. Di na xap ili no ulinxuan di. Ma di na xap amirmiri di tsaa taman goul ma no gem o no mat uga xan no iliil ta lapalaa.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Oro iaa saan ngali no aina di na amirmiri axaautsi di taman abia mat mirmir ina namaang axaau ngali langaari laa sin Moroaa.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ma nawe no aina di alet asasing taman man adamis di na adokdoki di tsaa.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Iaa xap saan ngali xa aina na asingan o na ie banam patanginai xa taamat, oro na man adamis.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Amuina Moroaa tii setauan xosaraa Adam o mil maaba Iwa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ma a xap Adam iwaa Saatan tii apanaai, oro Iwa iwaa Saatan tii apanaai ma ga tsap xa untsaxa.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Oro Moroaa naba aleiwaa no aina sin namaang ina taktaxaa tsi, nawe di lo taltaalnge ma manman lalon titii ma namaang ta suk pat mii namaang ta tutiik.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.