1 Timóteo 2

ncf (NCF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nanaaxuuk ina nugu papaare abala. Iaa ning awatwati gita ngali gita na sausawit sin Moroaa ma gita na putsangi axaau sin ma ningi ngali tiltsomi no inaman araraa.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 A mamainaang ngali gita na sausawit ngali no King ma biaa di araraa di ta ie banam, ngali gita ba tino lalon malina ma xale adamis lalon xan namaang tutiik Moroaa ma xan namaang ta pat.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Nawe gita sausawit weaatala, naba suk mamainaang ma Moroaa iwaa xida untino naba taton.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Moroaa a saan ngali no inaman araraa di na adi atotoaa, ma di na xaalame lalon abia sinaae ina totore so.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ma axuuk mu Moroaa ma axuuk mu unmalina labatina Moroaa ma no taamat. Iwaa Iesu Karisito,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 iwaa xa ta iil mulangenai no inaman araraa ngali aleiwaai di. Balawaa xan inesaait Moroaa tii tali sin xolkolmoxo ina inaman sin abia leng tutiik.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ngali abala muina Moroaa ga axilangi iaa ngali tsap xa unbabaais ma xa aposal. Ma iaa suk paare taman so ma iaa xap daraxe, ma iaa unaasasing so ina tinaalnge sin no Gentail.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Iaa saan ngali no taamat sin no xolot araraa di na alet laangen no liman di ta pat laa lapalaa lalon sawit, ma di na xap magaa ma engangaae.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Ma iaa saan bula ngali no aina di na alen no uga no inaman gomsaa mu di ta xaa alalen. Di na xap ili no ulinxuan di. Ma di na xap amirmiri di tsaa taman goul ma no gem o no mat uga xan no iliil ta lapalaa.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Oro iaa saan ngali no aina di na amirmiri axaautsi di taman abia mat mirmir ina namaang axaau ngali langaari laa sin Moroaa.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Ma nawe no aina di alet asasing taman man adamis di na adokdoki di tsaa.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Iaa xap saan ngali xa aina na asingan o na ie banam patanginai xa taamat, oro na man adamis.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Amuina Moroaa tii setauan xosaraa Adam o mil maaba Iwa.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Ma a xap Adam iwaa Saatan tii apanaai, oro Iwa iwaa Saatan tii apanaai ma ga tsap xa untsaxa.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Oro Moroaa naba aleiwaa no aina sin namaang ina taktaxaa tsi, nawe di lo taltaalnge ma manman lalon titii ma namaang ta suk pat mii namaang ta tutiik.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.