1 Timóteo 2

ncf (NCF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nanaaxuuk ina nugu papaare abala. Iaa ning awatwati gita ngali gita na sausawit sin Moroaa ma gita na putsangi axaau sin ma ningi ngali tiltsomi no inaman araraa.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 A mamainaang ngali gita na sausawit ngali no King ma biaa di araraa di ta ie banam, ngali gita ba tino lalon malina ma xale adamis lalon xan namaang tutiik Moroaa ma xan namaang ta pat.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Nawe gita sausawit weaatala, naba suk mamainaang ma Moroaa iwaa xida untino naba taton.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Moroaa a saan ngali no inaman araraa di na adi atotoaa, ma di na xaalame lalon abia sinaae ina totore so.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ma axuuk mu Moroaa ma axuuk mu unmalina labatina Moroaa ma no taamat. Iwaa Iesu Karisito,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 iwaa xa ta iil mulangenai no inaman araraa ngali aleiwaai di. Balawaa xan inesaait Moroaa tii tali sin xolkolmoxo ina inaman sin abia leng tutiik.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ngali abala muina Moroaa ga axilangi iaa ngali tsap xa unbabaais ma xa aposal. Ma iaa suk paare taman so ma iaa xap daraxe, ma iaa unaasasing so ina tinaalnge sin no Gentail.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Iaa saan ngali no taamat sin no xolot araraa di na alet laangen no liman di ta pat laa lapalaa lalon sawit, ma di na xap magaa ma engangaae.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Ma iaa saan bula ngali no aina di na alen no uga no inaman gomsaa mu di ta xaa alalen. Di na xap ili no ulinxuan di. Ma di na xap amirmiri di tsaa taman goul ma no gem o no mat uga xan no iliil ta lapalaa.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Oro iaa saan ngali no aina di na amirmiri axaautsi di taman abia mat mirmir ina namaang axaau ngali langaari laa sin Moroaa.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Ma nawe no aina di alet asasing taman man adamis di na adokdoki di tsaa.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Iaa xap saan ngali xa aina na asingan o na ie banam patanginai xa taamat, oro na man adamis.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Amuina Moroaa tii setauan xosaraa Adam o mil maaba Iwa.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Ma a xap Adam iwaa Saatan tii apanaai, oro Iwa iwaa Saatan tii apanaai ma ga tsap xa untsaxa.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Oro Moroaa naba aleiwaa no aina sin namaang ina taktaxaa tsi, nawe di lo taltaalnge ma manman lalon titii ma namaang ta suk pat mii namaang ta tutiik.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.