1 Timóteo 2
ncf (NCF) vs NVI
1 Nanaaxuuk ina nugu papaare abala. Iaa ning awatwati gita ngali gita na sausawit sin Moroaa ma gita na putsangi axaau sin ma ningi ngali tiltsomi no inaman araraa.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 A mamainaang ngali gita na sausawit ngali no King ma biaa di araraa di ta ie banam, ngali gita ba tino lalon malina ma xale adamis lalon xan namaang tutiik Moroaa ma xan namaang ta pat.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Nawe gita sausawit weaatala, naba suk mamainaang ma Moroaa iwaa xida untino naba taton.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Moroaa a saan ngali no inaman araraa di na adi atotoaa, ma di na xaalame lalon abia sinaae ina totore so.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ma axuuk mu Moroaa ma axuuk mu unmalina labatina Moroaa ma no taamat. Iwaa Iesu Karisito,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 iwaa xa ta iil mulangenai no inaman araraa ngali aleiwaai di. Balawaa xan inesaait Moroaa tii tali sin xolkolmoxo ina inaman sin abia leng tutiik.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ngali abala muina Moroaa ga axilangi iaa ngali tsap xa unbabaais ma xa aposal. Ma iaa suk paare taman so ma iaa xap daraxe, ma iaa unaasasing so ina tinaalnge sin no Gentail.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Iaa saan ngali no taamat sin no xolot araraa di na alet laangen no liman di ta pat laa lapalaa lalon sawit, ma di na xap magaa ma engangaae.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Ma iaa saan bula ngali no aina di na alen no uga no inaman gomsaa mu di ta xaa alalen. Di na xap ili no ulinxuan di. Ma di na xap amirmiri di tsaa taman goul ma no gem o no mat uga xan no iliil ta lapalaa.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Oro iaa saan ngali no aina di na amirmiri axaautsi di taman abia mat mirmir ina namaang axaau ngali langaari laa sin Moroaa.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Ma nawe no aina di alet asasing taman man adamis di na adokdoki di tsaa.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Iaa xap saan ngali xa aina na asingan o na ie banam patanginai xa taamat, oro na man adamis.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Amuina Moroaa tii setauan xosaraa Adam o mil maaba Iwa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Ma a xap Adam iwaa Saatan tii apanaai, oro Iwa iwaa Saatan tii apanaai ma ga tsap xa untsaxa.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Oro Moroaa naba aleiwaa no aina sin namaang ina taktaxaa tsi, nawe di lo taltaalnge ma manman lalon titii ma namaang ta suk pat mii namaang ta tutiik.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.