1 Timóteo 1
ncf (NCF) vs ARA
1 Iaa, Pol, xan aposal Iesu Karisito, sin xan banam Moroaa, iwaa xida untino, ma Iesu Karisito, ia mu muina abia no maarang gita ta liliis ngali taman tinaalnge.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 O iaa atalaa abala no totore laa sin iu, TimotiIaa, Pol, iaa atalaa abala no totore laa sin iu, Timoti. (1Ti 1:1)|src="7. 1Tim 1.1-2 or 2Thes 3.17 GS.tif" size="col" copy="Alice Paschal" ref="1:2" , nugu tsi so, lalon tinaalnge. Iaa sawit ngali Moroaa iwaa xida Mom ma Iesu Karisito xida Orong, delu ba tali abia amiimiilam, biirbirum ma malina sin iu.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Malen iaa tii ningi awatwati iu, biaa iaa tii we na laa Masedonia, u na manman tsaa Epeso, ngalibi u ba pupua ngali asaait awatwati biexaa nen inaman, di na xap asasingan taman no mat laxen asasing daraxe.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Ma u na asaait awatwati di bula we, di na xap lolong amusili no tsintsin ta xaal sin xadi no iaaiaa ta xap so no, ma no engangaae ina xadi no iaaiaa in ti laamua. Biaa no mat maarang atsapngen mu no daraxe ngali emagaae. Ma a xap tiltsomi xan tinaxaa Moroaa biaa ina tinaalnge.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Biaa papaare watwat ina abala, biaa titii ta xaal lalon butsa ta mixat ma adodo lalon butsa ta axaau biaa ta xaal sin tinaalnge so.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Amuina biexaal di se laa palaaen abala namaang axaau ma di se putsi mula laa sin no papaare gomsaa.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Di saan ngali tsap no unaasasing ina lo. Oro di xap atii sawe di ta paatina, o sawe di ta paare leng we aso.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Oro gita atii we xan lo Moses axaau, nawe gita amusili axaautsi.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Gita atii bula we, Moroaa a xap tali Lo ngali no untutiik, a xap, a tali ngali no unlaklaxei lo ma no muunlolong, ma no muun taltaalnge ma no untsaxa, no inaman di ta xap pat, ma no muun langlangaari sin Moroaa, ma biaa di, di ta sas amantei xadi no mom ma nagaa, ma biaa no unsas amantei no inaman.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 Ma biaa lo a manman ngali abia no inaman di ta matmatuul mii biaa di, di ta xap maxis sin di, ma biaa no taamat di ta matul mii biexaa taamat ma a laa sin no aina bula, ma ngali no inaman di ta axaxuina no inaman ngali sune ngali xuxute, ma ngali no undadare, ma no inaman di ta xaa atutali daraxe papan biexaal ma biaa no mat maarang no inaman di ta xa xosaraa ngali atsoti no asasing axaau.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Biaa asasing amusili abia minaalam ina inesaait mamainaang xaal lapalaa sin Moroaa iwaa ta suk pat buxa. Ma tii taalnge tali so susugu, ngali iaa ba baais taman.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Iaa putsangi axaau sin Iesu Karisito xida Orong iwaa ta tali abala watwat susugu ma ga taalnge so sin iaa, ga axilangi iaa laa sin xan inatalil.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Aso ti, iaa tii unreret, ma iaa tii suk unmakmagaa ma unsasas ina no untaltaalnge. Iaa tii xap atii, iaa ga xoxosaraa abala no mat namaang tsaxa, amuina iaa xap taalnge sin Karisito, biaabi, Moroaa ga tali xan biirbirum sin iaa.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Xan amiimiilam xida Orong tii arueti papan iaa ma ga suk usli buxa mii abia tinaalnge ma titii biaa lalon Iesu Karisito.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Iaa ba paare taman totore ta suk so biaa iu ba pupua ngali taalnge sin ma adi no. Iesu Karisito tii xaalame lalon xolkolmoxo ina inaman ngali aleiwaa no untsaxa. Oro iaa suk untsaxa buxa ngen di araraa.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Oro sin abala muina tii ga asen xan biirbirum sin iaa, ngalibi iaa tii iwaa untsaxa so, Iesu Karisito ga pupua ngali asen xan liliis adamis biaa ta usli buxa, malen xa puapua ngali abia di, di nii ba ta taalnge sin Karisito, ngali adi abia tino laaliu.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Laa sin iwaa King laaliu, iwaa naba ta xap met ma iwaa gita ta xap pupua ngali lasi, iwaa xida Moroaa ta xuuk mu. Gita na tigiri manglen, ma aminaalami laaliu ma laaliu. Aso.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Timoti, nugu tsi, iaa tali abala no totore watwat susum ngali u na adodoriiti no, ma u na manman mii xadi no totore no propet, biaa di tii xosaraa ngali iu, ngalibi sin amusili abala no totore u ba pupua ngali sas lalon inesas mamainaang.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 O nawe u sas weaatia, u ba tigiri ie tinaalnge ma adodo lalon butsa ta axaau. Ma biexaal di palo ngali amusili abala no namaang, biaabi xadi tinaalnge sin abala totore so, ga malen tsiibi tuun ta baxi papan saar.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Labatina di, Aimenias ma Aleksenda bula, delu xosaraa abala mat namaang. Ma iaa se tali delulu papan no liman Saatan, ngali delu ba sinaae ngali delu na xap rereti Moroaa.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.