1 Pedro 4

ncf (NCF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Biaabi, amuina Karisito asaaen sosong sin xan no isuaan, gim bula gim na awatwati gim taman abia uk namaang, amuina iwaa xa ta alet sosong sin no isuaan a se xap sin xoxosaraa namaang tsaxa.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Ma talaawaa na xap tali bula xan tino ngali amusili no namaang morokon, oro na tali xan tino mu ngali xosaraa amusili xan sirsiir Moroaa.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Gim tii man adis ti laamua ngali xosaraa no maarang no muun taltaalnge di ta saan ngali xosaraa. Di xosaraa namaang tsaxa ina exus, nagim sasaae ngali namaang morokon, gim gogo buxa taman no daan watwat. Di man lalon no xaraxin luxaal ina tataton ma di ga nun daan watwat, di ga xap pupua ngali arongi di tsaa. Di langaari laa sin no malagan.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Oro talaawaa biaa di, di ta xap taltaalnge sin aia Moroaa ta so, di tunga ngali lasi we, gim se palo ngali man lalon xadi no namaang ta xap axaau ma ngali amusili xadi no namaang tsaxa ma di ga paare taman no daan totore ta morokon pan gim.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Oro mil di ba til laamuaan Moroaa, ngali alengi no sen namaang di ta xoxosaraa, laa sin Moroaa, iwaa naba ta tali ininte sin no inaman, biaa di ta tino ma sin biaa di tii se met.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Balawaabi muina, no untaltaalnge di ga baais taman abala inesaait mamainaang laa sin abia di, talaawaa mu di ta met, ngalibi nawe Moroaa a taal ininte sin di ma di ga met lalon pakpak malen no inaman araraa di ta xoxosaraa, no tanuaan di, naba pupua ngali manman balalangit malen Moroaa.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Xapkap ina no maarang araraa a se atat, biaabi gim na adodo axaau ma arongi gim tsaa ngalibi gim ba pupua ngali sawit.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Maarang lot, gim na etitii engen gim, lalon nagim no butsa, amuina biaa titii naba saali no daan namaang tsaxa:
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Gim na suei atatoni engen gim xuxuuk laa lalon nagim no anua, gim na xap ngurnguruk ngali xosaraa abala namaang.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Moroaa a se tali sin gim xuxuuk no tinabel ngali tiltsomi biexaa inaman. Sin abala sal, gim ba pupua ngali taxaa axaau taman, biexaa xakaa mat tinabel Moroaa.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Nawe xa a babaais taman xan inesaait mamainaang Moroaa, na baais taman sawe Moroaa ta asaaiti ia ngali baais taman: nawe xa adi abia tinabel ina tiltsomi biexaal, na xosaraa taman abia watwat Moroaa ta tali sin, ngalibi sin no maarang araraa Moroaa naba pupua ngali adi paipaʼii xa amuina sin Iesu Karisito, laa sin Moroaa biaa minaalam ma xoror laaliu ma laaliu. Aso.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 No xos ina turaaga, gim nangaam olol sin no xonkonon ta asosongi buxaai gim, ga malen xa maarang xaatsap tii tsap sin gim biaa gim tii xap pupua ngali alengi.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Oro gim na taton, sin gim ta manman lalon abia saaen sosong sin Karisito, ngalibi gim ba pupua ngali taton buxa nawe xan minaalam Moroaa naba asemat.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Nawe no inaman di paare tsaxa sin gim amuina gim xan no inaman Karisito. Moroaa naba atubudaani gim amuina iwaa Nantanua ina minaalam ma Moroaa a manman papan gim.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Nawe di asosongi gim, oro a xap sin ta muina gim sas amantei xa o gim no unpulapula, o gim xosaraa xaa namaang ta tsaxa, o sin gim ta tsiga gomsaa lalon xadi no mamaet biexaal, na so we gim xap xoxosaraa abia no mat namaang.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Oro nawe gim saaen sosong malen xa untaltaalnge gim nangaam mangiel, oro gim na paʼii Moroaa sin no inaman di ta putsangi gim no unaamamil ina Karisito.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Leng ina ininte naba atiltsoli sin xan no matenaanua Moroaa. Nawe atiltsoli sin gita, naba sen we, biaa naba taal ininte sin abia no inaman di ta xap long amusili xan inesaait mamainaang ta tali?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Ma malen Moroaa ta asaait lalon xan Inaatel Pat,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Biaabi, nawe no inaman di saaen sosong amuina sin xan sirsiir Moroaa, di na tali di tsaa lalon no liman Moroaa, iwaa ta axosngi di, ma naba amusili malen ta paare Gim na tigiri xoxosaraa namaang axaau.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.