1 Pedro 4

ncf (NCF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Biaabi, amuina Karisito asaaen sosong sin xan no isuaan, gim bula gim na awatwati gim taman abia uk namaang, amuina iwaa xa ta alet sosong sin no isuaan a se xap sin xoxosaraa namaang tsaxa.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Ma talaawaa na xap tali bula xan tino ngali amusili no namaang morokon, oro na tali xan tino mu ngali xosaraa amusili xan sirsiir Moroaa.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Gim tii man adis ti laamua ngali xosaraa no maarang no muun taltaalnge di ta saan ngali xosaraa. Di xosaraa namaang tsaxa ina exus, nagim sasaae ngali namaang morokon, gim gogo buxa taman no daan watwat. Di man lalon no xaraxin luxaal ina tataton ma di ga nun daan watwat, di ga xap pupua ngali arongi di tsaa. Di langaari laa sin no malagan.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Oro talaawaa biaa di, di ta xap taltaalnge sin aia Moroaa ta so, di tunga ngali lasi we, gim se palo ngali man lalon xadi no namaang ta xap axaau ma ngali amusili xadi no namaang tsaxa ma di ga paare taman no daan totore ta morokon pan gim.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Oro mil di ba til laamuaan Moroaa, ngali alengi no sen namaang di ta xoxosaraa, laa sin Moroaa, iwaa naba ta tali ininte sin no inaman, biaa di ta tino ma sin biaa di tii se met.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Balawaabi muina, no untaltaalnge di ga baais taman abala inesaait mamainaang laa sin abia di, talaawaa mu di ta met, ngalibi nawe Moroaa a taal ininte sin di ma di ga met lalon pakpak malen no inaman araraa di ta xoxosaraa, no tanuaan di, naba pupua ngali manman balalangit malen Moroaa.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Xapkap ina no maarang araraa a se atat, biaabi gim na adodo axaau ma arongi gim tsaa ngalibi gim ba pupua ngali sawit.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Maarang lot, gim na etitii engen gim, lalon nagim no butsa, amuina biaa titii naba saali no daan namaang tsaxa:
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Gim na suei atatoni engen gim xuxuuk laa lalon nagim no anua, gim na xap ngurnguruk ngali xosaraa abala namaang.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Moroaa a se tali sin gim xuxuuk no tinabel ngali tiltsomi biexaa inaman. Sin abala sal, gim ba pupua ngali taxaa axaau taman, biexaa xakaa mat tinabel Moroaa.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Nawe xa a babaais taman xan inesaait mamainaang Moroaa, na baais taman sawe Moroaa ta asaaiti ia ngali baais taman: nawe xa adi abia tinabel ina tiltsomi biexaal, na xosaraa taman abia watwat Moroaa ta tali sin, ngalibi sin no maarang araraa Moroaa naba pupua ngali adi paipaʼii xa amuina sin Iesu Karisito, laa sin Moroaa biaa minaalam ma xoror laaliu ma laaliu. Aso.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 No xos ina turaaga, gim nangaam olol sin no xonkonon ta asosongi buxaai gim, ga malen xa maarang xaatsap tii tsap sin gim biaa gim tii xap pupua ngali alengi.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Oro gim na taton, sin gim ta manman lalon abia saaen sosong sin Karisito, ngalibi gim ba pupua ngali taton buxa nawe xan minaalam Moroaa naba asemat.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Nawe no inaman di paare tsaxa sin gim amuina gim xan no inaman Karisito. Moroaa naba atubudaani gim amuina iwaa Nantanua ina minaalam ma Moroaa a manman papan gim.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Nawe di asosongi gim, oro a xap sin ta muina gim sas amantei xa o gim no unpulapula, o gim xosaraa xaa namaang ta tsaxa, o sin gim ta tsiga gomsaa lalon xadi no mamaet biexaal, na so we gim xap xoxosaraa abia no mat namaang.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Oro nawe gim saaen sosong malen xa untaltaalnge gim nangaam mangiel, oro gim na paʼii Moroaa sin no inaman di ta putsangi gim no unaamamil ina Karisito.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Leng ina ininte naba atiltsoli sin xan no matenaanua Moroaa. Nawe atiltsoli sin gita, naba sen we, biaa naba taal ininte sin abia no inaman di ta xap long amusili xan inesaait mamainaang ta tali?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Ma malen Moroaa ta asaait lalon xan Inaatel Pat,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Biaabi, nawe no inaman di saaen sosong amuina sin xan sirsiir Moroaa, di na tali di tsaa lalon no liman Moroaa, iwaa ta axosngi di, ma naba amusili malen ta paare Gim na tigiri xoxosaraa namaang axaau.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.