1 Pedro 4

ncf (NCF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Biaabi, amuina Karisito asaaen sosong sin xan no isuaan, gim bula gim na awatwati gim taman abia uk namaang, amuina iwaa xa ta alet sosong sin no isuaan a se xap sin xoxosaraa namaang tsaxa.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Ma talaawaa na xap tali bula xan tino ngali amusili no namaang morokon, oro na tali xan tino mu ngali xosaraa amusili xan sirsiir Moroaa.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Gim tii man adis ti laamua ngali xosaraa no maarang no muun taltaalnge di ta saan ngali xosaraa. Di xosaraa namaang tsaxa ina exus, nagim sasaae ngali namaang morokon, gim gogo buxa taman no daan watwat. Di man lalon no xaraxin luxaal ina tataton ma di ga nun daan watwat, di ga xap pupua ngali arongi di tsaa. Di langaari laa sin no malagan.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Oro talaawaa biaa di, di ta xap taltaalnge sin aia Moroaa ta so, di tunga ngali lasi we, gim se palo ngali man lalon xadi no namaang ta xap axaau ma ngali amusili xadi no namaang tsaxa ma di ga paare taman no daan totore ta morokon pan gim.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Oro mil di ba til laamuaan Moroaa, ngali alengi no sen namaang di ta xoxosaraa, laa sin Moroaa, iwaa naba ta tali ininte sin no inaman, biaa di ta tino ma sin biaa di tii se met.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Balawaabi muina, no untaltaalnge di ga baais taman abala inesaait mamainaang laa sin abia di, talaawaa mu di ta met, ngalibi nawe Moroaa a taal ininte sin di ma di ga met lalon pakpak malen no inaman araraa di ta xoxosaraa, no tanuaan di, naba pupua ngali manman balalangit malen Moroaa.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Xapkap ina no maarang araraa a se atat, biaabi gim na adodo axaau ma arongi gim tsaa ngalibi gim ba pupua ngali sawit.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Maarang lot, gim na etitii engen gim, lalon nagim no butsa, amuina biaa titii naba saali no daan namaang tsaxa:
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Gim na suei atatoni engen gim xuxuuk laa lalon nagim no anua, gim na xap ngurnguruk ngali xosaraa abala namaang.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Moroaa a se tali sin gim xuxuuk no tinabel ngali tiltsomi biexaa inaman. Sin abala sal, gim ba pupua ngali taxaa axaau taman, biexaa xakaa mat tinabel Moroaa.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Nawe xa a babaais taman xan inesaait mamainaang Moroaa, na baais taman sawe Moroaa ta asaaiti ia ngali baais taman: nawe xa adi abia tinabel ina tiltsomi biexaal, na xosaraa taman abia watwat Moroaa ta tali sin, ngalibi sin no maarang araraa Moroaa naba pupua ngali adi paipaʼii xa amuina sin Iesu Karisito, laa sin Moroaa biaa minaalam ma xoror laaliu ma laaliu. Aso.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 No xos ina turaaga, gim nangaam olol sin no xonkonon ta asosongi buxaai gim, ga malen xa maarang xaatsap tii tsap sin gim biaa gim tii xap pupua ngali alengi.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Oro gim na taton, sin gim ta manman lalon abia saaen sosong sin Karisito, ngalibi gim ba pupua ngali taton buxa nawe xan minaalam Moroaa naba asemat.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Nawe no inaman di paare tsaxa sin gim amuina gim xan no inaman Karisito. Moroaa naba atubudaani gim amuina iwaa Nantanua ina minaalam ma Moroaa a manman papan gim.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Nawe di asosongi gim, oro a xap sin ta muina gim sas amantei xa o gim no unpulapula, o gim xosaraa xaa namaang ta tsaxa, o sin gim ta tsiga gomsaa lalon xadi no mamaet biexaal, na so we gim xap xoxosaraa abia no mat namaang.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Oro nawe gim saaen sosong malen xa untaltaalnge gim nangaam mangiel, oro gim na paʼii Moroaa sin no inaman di ta putsangi gim no unaamamil ina Karisito.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Leng ina ininte naba atiltsoli sin xan no matenaanua Moroaa. Nawe atiltsoli sin gita, naba sen we, biaa naba taal ininte sin abia no inaman di ta xap long amusili xan inesaait mamainaang ta tali?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ma malen Moroaa ta asaait lalon xan Inaatel Pat,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Biaabi, nawe no inaman di saaen sosong amuina sin xan sirsiir Moroaa, di na tali di tsaa lalon no liman Moroaa, iwaa ta axosngi di, ma naba amusili malen ta paare Gim na tigiri xoxosaraa namaang axaau.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.