1 João 4

ncf (NCF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No turaaga so, gim nangaam taltaalnge isagaa sin no tanua araraa oro xonon abia no tanua nawe di xaal sin Moroaa o a xap, amuina xuduxudu ina no propet ababaa di tii se laa lalon xolkolmoxo ina inaman.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Gim ba nanxilalaa Nantanuaan Moroaa weaatalaa, biaa no tanua ta paare leng we, “Iesu Karisito atsap taamat toto.” Iwaa ta xaal sin Moroaa.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Oro no inaman araraa, di paare leng we, “Iesu a xap xaal sin Moroaa,” biaabi iwaa Nantanuan Moroaa a xap manman mii di. Di xaal sin iwaa xan matenkorot Karisito biaa gim tii se alongmen naba ta xaalame ma talaawaa a se manman lalon xolkolmoxo.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Nugu no xos ina tsi, gim xan no Moroaa ma gim se aiepatsaa no propet dadare. Amuina Nantanua Pat iwaa ta manman mii gim, asuk lot buxa ngen Saatan iwaa tii manman lalon abala xolkolmoxo.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 No propet dadare in sin abala xolkolmoxo di xa papaare mu taman no maarang lalon abala xolkolmoxo ma no inaman lalon abala xolkolmoxo di xaa lomlomngen di.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Gita xaal sin Moroaa ma saa ia ta atii Moroaa a xaa alongmen gita oro saa ia ta xap xaal sin Moroaa a xap xaa alongmen gita, balawaabi gita ga nanxilalaa tanua ina soina ma tanua ina dadare.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 No turaaga so, gita na etitii engen gita amuina titii axaal sin Moroaa ma biaa di, di ta etitii engen di, di xan no tsi Moroaa ma di atii Moroaa.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Saa iaa ta xap atii titii a xap atii Moroaa, amuina Moroaa ia untitii.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Balawaabi Moroaa tii ga asen xan xariin titii labatina gita, A tulen xan tsi ta xuuk mu xaalame lalon xolkolmoxo ngali tali tino sin gita.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Balawaa titii a xap biaa gita ta titii Moroaa, oro biaa ia ta titii gita ma ga tulen xan tsi ngali gii mulangenai gita sin xida no namaang tsaxa.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 No Turaaga so, sinsa Moroaa asuk titii gita, gita bula gita na etitii engen gita.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 A xap mager xa na lasi Moroaa, oro nawe gita etitii engen gita, Moroaa naba manman mii gita ma xan titii naba suk usli araraa lalon gita.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Gita atii we gita manman lalon ia ma ia a manman lalon gita amuina tii se tali Nantanuan sin gita.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Ma gita se lasi ma paare leng we xida Mom tii se tulen xan tsi ngali tsap untino ina abala xolkolmoxo.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nawe xa a paare leng we Iesu, ia xan tsi Moroaa, Moroaa a manman lalon ia ma ia a manman lalon Moroaa.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ma gita atii ma taalnge sin xan titii Moroaa ngali gita.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Sin abala sal titii asuk usli labatina gita ngalibi gita ba tilwatwat sin leng ina ininte amuina lalon abala xolkolmoxo gita malen ia.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 A xap xa minataa lalon titii, oro titii mamainaang a xaa saali minataa amuina minataa naba asen alengi ininte. Iwaa ta mataa naba suk xap tsap axaau lalon titii.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Gita titii ia amuina tii setauan titii gita.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Nawe xa a we, “Iaa titii Moroaa,” o ga ngutsulen xan taamat, ia undadare. Nawe xa a xap titii xan taamat iwaa ta se lasi, a xap pupua ngali titii Moroaa, iwaa ta xap mager lasi.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Ma tii se tali abala totore watwat. Saa ia ta titii Moroaa ia bula na titii xan taamat.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.