1 João 1
ncf (NCF) vs NVT
1 Giem atalaa laa sin gim taman biaa totore tii se manman tsaa sin atiltsoli, giem tii alongen ma giem tii se lasi taman no matan giem tsaa ma giem tii se lasi so ia ma giem tii se taxaana taman no liman giem, giem ga papaare leng taman totore ina tino.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Tino tii se asemat, giem tii se lasi ma giem se paare leng taman ma giem ga papaare leng sin gim taman tino laaliu, biaa ta manman mii Mom ma ga asemat sin giem.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Giem papaare leng laa sin gim taman semaarang giem tii lasi ma alongen ngalibi gim bula gim ba langaari etudim mii giem. Ma soina xida langaari etudim biaa sin Mom ma sin xan Tsi, Iesu Karisito.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Giem atalaa balawaa no laa sin gim ngali nagiem tataton naba usli buxa.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Totore abala giem ta se alongen sin Iesu ma giem ga papaare taman laa sin gim. Moroaa ia laleng, ma sin ia asuk xap xa lodo.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Nawe gita we, gita langaari etudim mii, o gita ga eses lalon lodo, gita abaa, gita xap manman taman abia soina.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Oro nawe gita eses lalon laleng, malen ia ta manman lalon laleng. Gita se langaari etudim mii gita xuxuuk, ma xan dal Iesu Karisito iwaa xan tsi naba guraii saali xida no namaang tsaxa araraa.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nawe gita we gita xap ie namaang tsaxa, gita apanaai gita tsaa ma gita xap manman lalon abia soina.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Nawe gita tore leng taman xida no namaang tsaxa, Moroaa asuk tutiik ma naba xosor puaa xan xuxubu ngali adodolii xida no namaang tsaxa ma na guraii lii no.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Nawe gita we, gita xap ie namaang tsaxa, gita xosaraa ia malen unaababaa ma xan totore a xap manngi gita.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.