1 João 1

ncf (NCF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Giem atalaa laa sin gim taman biaa totore tii se manman tsaa sin atiltsoli, giem tii alongen ma giem tii se lasi taman no matan giem tsaa ma giem tii se lasi so ia ma giem tii se taxaana taman no liman giem, giem ga papaare leng taman totore ina tino.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Tino tii se asemat, giem tii se lasi ma giem se paare leng taman ma giem ga papaare leng sin gim taman tino laaliu, biaa ta manman mii Mom ma ga asemat sin giem.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Giem papaare leng laa sin gim taman semaarang giem tii lasi ma alongen ngalibi gim bula gim ba langaari etudim mii giem. Ma soina xida langaari etudim biaa sin Mom ma sin xan Tsi, Iesu Karisito.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Giem atalaa balawaa no laa sin gim ngali nagiem tataton naba usli buxa.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Totore abala giem ta se alongen sin Iesu ma giem ga papaare taman laa sin gim. Moroaa ia laleng, ma sin ia asuk xap xa lodo.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Nawe gita we, gita langaari etudim mii, o gita ga eses lalon lodo, gita abaa, gita xap manman taman abia soina.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Oro nawe gita eses lalon laleng, malen ia ta manman lalon laleng. Gita se langaari etudim mii gita xuxuuk, ma xan dal Iesu Karisito iwaa xan tsi naba guraii saali xida no namaang tsaxa araraa.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Nawe gita we gita xap ie namaang tsaxa, gita apanaai gita tsaa ma gita xap manman lalon abia soina.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Nawe gita tore leng taman xida no namaang tsaxa, Moroaa asuk tutiik ma naba xosor puaa xan xuxubu ngali adodolii xida no namaang tsaxa ma na guraii lii no.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Nawe gita we, gita xap ie namaang tsaxa, gita xosaraa ia malen unaababaa ma xan totore a xap manngi gita.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.