1 João 1

ncf (NCF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Giem atalaa laa sin gim taman biaa totore tii se manman tsaa sin atiltsoli, giem tii alongen ma giem tii se lasi taman no matan giem tsaa ma giem tii se lasi so ia ma giem tii se taxaana taman no liman giem, giem ga papaare leng taman totore ina tino.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Tino tii se asemat, giem tii se lasi ma giem se paare leng taman ma giem ga papaare leng sin gim taman tino laaliu, biaa ta manman mii Mom ma ga asemat sin giem.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Giem papaare leng laa sin gim taman semaarang giem tii lasi ma alongen ngalibi gim bula gim ba langaari etudim mii giem. Ma soina xida langaari etudim biaa sin Mom ma sin xan Tsi, Iesu Karisito.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Giem atalaa balawaa no laa sin gim ngali nagiem tataton naba usli buxa.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Totore abala giem ta se alongen sin Iesu ma giem ga papaare taman laa sin gim. Moroaa ia laleng, ma sin ia asuk xap xa lodo.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Nawe gita we, gita langaari etudim mii, o gita ga eses lalon lodo, gita abaa, gita xap manman taman abia soina.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Oro nawe gita eses lalon laleng, malen ia ta manman lalon laleng. Gita se langaari etudim mii gita xuxuuk, ma xan dal Iesu Karisito iwaa xan tsi naba guraii saali xida no namaang tsaxa araraa.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Nawe gita we gita xap ie namaang tsaxa, gita apanaai gita tsaa ma gita xap manman lalon abia soina.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Nawe gita tore leng taman xida no namaang tsaxa, Moroaa asuk tutiik ma naba xosor puaa xan xuxubu ngali adodolii xida no namaang tsaxa ma na guraii lii no.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Nawe gita we, gita xap ie namaang tsaxa, gita xosaraa ia malen unaababaa ma xan totore a xap manngi gita.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.