1 Coríntios 9
ncf (NCF) vs NAA
1 Iaa leiwaa ngali amusili nugu adodo. Ma iaa aposal. Ma iaa ga lasi Iesu xida Orong. Amuina sin abia, gim no waawaan ina nugu tinaxaa lalon Orong.
1 Será que eu não sou um homem livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Por acaso vocês não são fruto do meu trabalho no Senhor?
2 Nawe xaal di we iaa xap aposal, aso we gim nanxilalaa we iaa aposal, amuina nagim xalkale lalon Orong asoi we iaa aposal.
2 Se não sou apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Porque vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Balawaa, nugu papaare xaxawil xaali iaa sin abia di, di ta xalkale lalon ininte sin iaa:
3 A minha defesa diante dos que me questionam é esta:
4 Asen parawe a tutiik ngali gelulu na xap ngani luxaal ma nun daan sin gim ngali nagelulu tinaxaa, ngaa?
4 será que nós não temos o direito de comer e beber?
5 Asen parawe, a tutiik ngali gelulu na xap eses mii nagelulu no tubu, di ta taltaalnge, malen biexaa aposal ma xan no taamat Orong ma Sepas?
5 Será que não temos o direito de levar conosco uma mulher crente como esposa, como fazem os demais apóstolos, os irmãos do Senhor e Cefas?
6 O iaa mu ma Banabaas gelu na taxaa xuxute ngali nagelulu xalkale ina tino?
6 Ou será que somente eu e Barnabé temos de trabalhar para viver?
7 Iwaa ta taxaa malen xa unmakmaxil, ia tsaa a xap uuli no maarang ta muun ngali. Iwaa ta soxaa uma waain naba xap ngani no greip. Iwaa ta tilaamamil sin xan no sipsip naba nun sin abia no daan ina sus.
7 Quem é que vai à guerra às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Iaa amusili mu xan adodo taamat, ngaa? Xan lo Moses a paare bula taman abia uk maarang.
8 Será que eu digo isso apenas como homem? Não é verdade que a lei também o diz?
9 Amuina Moses atala lalon lo: “Gim nangaam pitsi ngutsina bulmakau biaa ta es xutsili lii no wit sin xan no pinpin.” U we, ilawaa bulmakau Moroaa adodo buxa tsaa ngali?
9 Porque na Lei de Moisés está escrito: “Não amarre a boca do boi quando ele pisa o trigo.” Por acaso Deus está preocupado com bois?
10 Asuk so, a paare taman abala ngali gita, taa? Iou, atalaa abala ngali gita amuina iwaa taamat ta xaii pula ngali soksok ma iwaa xa ta exasen lii no wit sin xan pinpin, di xosaraa abala no lalon tinaalnge ina exasen abia luxaal ina tatat.
10 Será que não é certamente por nossa causa que ele está dizendo isso? É claro que é por nossa causa que isso está escrito. Pois quem lavra deve fazê-lo com esperança e o que colhe deve fazê-lo na esperança de receber a parte que lhe é devida.
11 Gelulu soxaa xalitsa ina nantanua labatina gim, ngali gim ba tsik axaau buxa sin namaang ina Nantanua. Biaabi naba axaau ngali gim na tali xaa was sin gelulu ngali tiltsomi pakpak.
11 Se nós semeamos entre vocês as coisas espirituais, será muito recolhermos de vocês bens materiais?
12 Nawe a tutiik ngali biexaal di na adi abia tiltsomi sin gim, a suk so ma a suk tutiik ngali gelulu ba adi weaatia.
12 Se outros participam desse direito sobre vocês, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não fizemos uso desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo.
13 Gim atii we biaa di, di ta taxaa nan Xan Anua Moroaa di adi xadi luxaal nan Xan Anua Moroaa, ma biaa di, di ta taxaa papan ibe tsutsungit, di exasen bula no senaara di ta tabiel taman papan ibe tsutsungit.
13 Vocês não sabem que os que prestam serviços sagrados se alimentam do próprio templo e que os que servem ao altar participam do que é oferecido sobre o altar?
14 Sin abia uk sal, Orong a se paare watwat we, biaa di, di ta babaais taman inesaait mamainaang, di na adi xadi iliil sin inesaait mamainaang.
14 Assim também o Senhor ordenou aos que pregam o evangelho que vivam do evangelho.
15 Oro balawaa naba tutiik sin gim ngali uuli iaa oro iaa ti xap atsuraa gim ngali xosaraa abia. Ma iaa xap atalaa abala sin gim ngali gim ba xosaraa abia sin iaa. Naba suk axaau ngali ina setauan met ngalibi gim ba xap pupua ngali uuli iaa, ma ngali xa na xap tilkaali iaa ngali paraak biaa iaa ba ta xap alet iliil nawe iaa baais.
15 Eu, porém, não tenho feito uso de nenhuma destas coisas e não escrevo isto para que assim se faça comigo. Preferiria morrer a deixar que alguém me tire esta glória.
16 Sinsa nawe iaa baais taman inesaait mamainaang, iaa xap pupua ngali paraak amuina Moroaa a ilei iaa ngali baais ma iaa na long amusili. Xariin xirabas naba tsap sin iaa nawe iaa xap baais taman abia inesaait mamainaang.
16 Se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois sobre mim pesa essa obrigação; porque ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Nawe iaa baais amuina iaa tsaa iaa saan ngali xosaraa abia, biaa a tutiik sin iaa ngali adi xa iliil; Oro a xap, iaa tigiri baais amuina Moroaa a tali tinaxaa sin iaa ngali xosaraa abia.
17 Se o faço de livre vontade, tenho recompensa; mas, se o faço por obrigação, é porque uma responsabilidade me foi confiada.
18 Naba axaau buxa ngali iaa na alet iliil ngali nugu babaais, oro nugu iliil mu ngali babaais taman inesaait mamainaang taman xariin tataton.
18 Nesse caso, qual é a minha recompensa? É que, anunciando o evangelho, eu o apresente de graça, para não me valer do direito que ele me dá.
19 Aso iaa leiwaa, ma xa a xap tapkina iaa, oro iaa xosaraa iaa tsaa malen xa untutule sin no inaman araraa, ngalibi iaa ba giwaa xuduxudu ina inaman laa sin Karisito.
19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos, a fim de ganhar o maior número possível.
20 Sin no Jiu iaa se tsap malen xa Jiu, ngali giwaa di laa sin Karisito; ma sin abia di, di ta man paina xan lo Moses, iaa se tsap malen xa paina lo, oro iaa tsaa iaa xap man paina xa lo ngali iaa ba giwaa biaa di tii man paina lo, laa sin Karisito.
20 Para com os judeus, fiz-me como judeu, a fim de ganhar os judeus; para os que vivem sob o regime da Lei, como se eu mesmo assim vivesse, para ganhar os que vivem debaixo da Lei, embora eu não esteja debaixo da Lei.
21 Sin abia di, di ta xap manman paina xan lo Moses, iaa tsap malen xa ta xap man paina lo. Oro iaa xap leiwaa sin xan lo Moroaa, oro iaa manman paina xan lo Karisito ngali giwaa abia di, di tii xap man paina lo, laa sin Karisito.
21 Aos sem lei, como se eu mesmo o fosse, não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo, para ganhar os que vivem fora do regime da lei.
22 Sin abia di, di ta malumlum lalon xadi tinaalnge, iaa se tsap malumlum ngali giwaa di laa sin Karisito. Iaa se tsap malen no maarang araraa sin no inaman araraa, ngalibi sin no mat namaang, iaa ba soro giwaa xaal laa sin Karisito.
22 Fiz-me fraco para com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para com todos, a fim de, por todos os modos, salvar alguns.
23 Iaa xosaraa abala no ngali tiltsomi inesaait mamainaang ngali puaren araraai no xolot, ngali iaa ba exasen abia no tubudaan.
23 Tudo faço por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Gim xap atii we, lalon etsil, no unsolsol araraa di sol sin etsil, oro taamat axuuk mu naba adi bungwal? Gim na sol watwat ngali tsiili abia bungwal.
24 Vocês não sabem que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 No daan inaman di ta sar sin no sarsar di laa sin no asasing watwat. Di xosaraa abia ngali tsiili bungwal biaa naba ta tamsi, oro gita xosaraa abia ngali tsiili abia bungwal ta man laaliu.
25 Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível.
26 Biaabi, iaa ga xap sol malen taamat ta sol tangtangabaa; iaa xap sas malen taamat ta tuut gomsaai maal taman no liman.
26 Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar.
27 A xap, oro iaa xonkonon no isuaaga ma iaa ga xosaraa ngali nugu untutule, ngalibi mil iaa ta se baais taman inesaait mamainaang sin biexaal, iaa ba manman tsaa lalon abia xalkale axaau ngali adi abia bungwal.
27 Mas esmurro o meu corpo e o reduzo à escravidão, para que, tendo pregado a outros, não venha eu mesmo a ser desqualificado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.