1 Coríntios 8

ncf (NCF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Talaawaa taman biaa luxaal di ta tsutsungit tali sin no malagan. Gita atii we gita araraa gita ie sinaae. Oro biexaal taman abala sinaae di ba adi no xo lot oro titii atiltsomi biexaal.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Iwaa taamat ta adodo we atixi no maarang, a xap mager atixi buxaai tsaa no maarang ngali na atii.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Oro iwaa ta titii Moroaa, Moroaa atii ia.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Ngalibi biaa di, di ta ngani luxaal ina tsutsungit tali sin no malagan: Gita atii we, iwaa nan malagan a maarang gomsaa lalon abala xolkolmoxo. Sinsa Moroaa mu axuuk.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Biexaa inaman di paare we biexaa mat laxen moroaa biaa di tino nan balalangit ma nan balan pula, aso a xudu no inaman di ilei no daan moroaa ma no daan orong.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Oro ngali gita tsaa Moroaa mu axuuk Mom, iwaa ta axosngi no maarang araraa ma iwaa gita ta tino sin, ma Orong mu axuuk Iesu Karisito, sin ia mu ti axosngi no maarang araraa, ma sin ia gita ga tino.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Oro a xap no inaman araraa di atii abala soina. Biexaa inaman di adodo tsaa ngali namaang ina tsutsungit laa sin no malagan, biaa ne di ngani biaa mat luxaal di soro adodo we biaa mat luxaal tsaa xadi no malagan. Ma xadi no adodo lalon xadi no butsa ta xap leng nawe axaau ngali ngani abala luxaal o a xap. Oro nawe di ba ngani, di ba saaen malen di se xosaraa namaang tsaxa.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Oro luxaal naba xap tali gita laa atat sangan Moroaa, gita ba xap tsaxa nawe gita xap angen ma luxaal naba xap tali xawas sin gita nawe gita ngani.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Gim na tilaamamil, ngalibi nagim no namaang ina leiwaa ngali ngani abala luxaal na xap tsap xa at litlitke sin abia di xadi no adodo lalon xadi no butsa ta xap leng.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Biaa xa taman xan adodo lalon xan butsa ta xap leng ma ga lasi iu, u ta ie sinaae o u ga xale angangen lalon xadi anua malagan ina langlangaari, u ba anaai ia ngali ngani abia luxaal di ta tsutsungit tali sin no malagan.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Biaabi, iwaa xida taamat xan no adodo lalon xan butsa ta xap leng, iwaa Karisito ta met ngali, u ba atsaxati sin num sinaae.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Nawe gim xosaraa namaang tsaxa sin nagim no taamat, sin abala sal, gim se xosor atsaxati xan tinaalnge num no taamat, abia di xadi no adodo lalon xadi butsa ta xap leng. Gim ga se xosaraa namaang tsaxa ngali epuske mii Karisito.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Biaabi nawe maarang iaa ta ngani a xosaraa nugu taamat ngali litke sin namaang tsaxa, iaa ba suk xap bula ngani xa nganei, ngalibi iaa ba xap xosaraa ia ngali litke.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.