1 Coríntios 3

ncf (NCF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nugu no taamat, iaa xap pupua ngali paare sin gim malen gim, man lalon Nantanua oro, iaa paare sin gim malen gim ina xolkolmoxo ina inaman, no madalak lalon Karisito.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Iaa tabali gim taman sus, a xap taman luxaal watwat, amuina gim xap mager taxaaturung ngali, ma aso talaawaa tsaa, gim xap mager taxaaturung ngali.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Amuina gim tino tsaa, malen abia no inaman ina abala xolkolmoxo. Ngali nagim no bal tsaxa ma no inemagaae, mii biexaal labatina gim, asen we gim ina abala xolkolmoxo, gim ta manman sin xan namaang.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Ngali nawe xa a we, “Iaa amusili Pol,” o iexa a we, “Iaa amusili Apolos,” gim ina abala xolkolmoxo ina inaman.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Iaa, Pol, iaa ma Apolos gelulu xan no untutule Moroaa, gelulu ta laamuangen gim sin taltaalnge. Gelulu xosaraa biaa tinaxaa Orong ta tali sin gelulu ngali xosaraa.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Iaa soxaa xalitsa, o Apolos a silii, oro Moroaa mu a xosaraa ga tsik.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Iwaa ta soxaa ma iwaa ta silii; a xap xawas sin, ma asuk so Moroaa tsaa a xosaraa ga tsik.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Iwaa ta soxaa ma iwaa ta silii no, delu arie xosaraa uk tinaxaa, ma delu ba alet iliil xuxuuk sin xadelulu tinaxaa tsaa.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Ngali gelulu xan no uk tinaxaa Moroaa, gim xan no uma ma Xan Anua Moroaa.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Sin xan amiimiilam Moroaa a se tali sin iaa, iaa axosngi axaautsi atkale ina anua malen xa unsinaae ina untumtumar ma xa xaatsap a tumtumar papan. Oro xuxuuk ina gita na tumar axaautsi.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Amuina a xap xa na pupua ngali axosngi xa atkale xaatsap ngen Iesu Karisito.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Nawe xa a tumar papan abala atkale ina anua, taman goul, silwa, xaat ta matmirmir, no ie, liil o paas ina pitpit,
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 mil xan tinaxaa naba asen ta sen we amuina biaa xan leng Moroaa ina ininte naba asen lalon waa. Ma ie naba asen sen mat laxen tinaxaa ta xosaraa. Ma ie naba xonon biaa tinaxaa ngali asen nawe axaau o atsaxa.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Nawe senaara ta tumaraa papan abia muina atkale aiepatsaa ie, iwaa untunumar naba adi xan iliil.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Oro nawe ie a uki, iwaa untunumar naba xosorlii, oro Moroaa naba atoaa ia malen xa ta sol loxono abia ie suaamsuaam.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Gim xap atii we gim tsaa Xan Anua Moroaa ma iwaa Nantanuaan Moroaa a manman lalon gim?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Nawe xa a xosor atsoti Xan Anua Moroaa, Moroaa naba xosor atsoti bula ia, amuina Xan Anua Moroaa a pat, o gim bula gim abia Xan Anua Moroaa.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Gim nangaam apanaai gim tsaa, nawe xa ia labatina gim ta adodo we ia unsinaae sin abala namaang ina abala xolkolmoxo, na tsap tangtangabaa lalon no matan no inaman, ngalibi naba tsap sinaae lalon no matan Moroaa.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Ngali sinaae ina abala xolkolmoxo ina inaman a tangtangabaa lalon no matan Moroaa. Malen inaatel ta paare we, “Moroaa atsinaa no unsinaae lalon xadi no sinaae tsaa.”
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Ma inaatel a sebula paare, “Orong a se atii we xadi adodo no unsinaae a maarang gomsaa.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Ngalibi gim nangaam paraak taman senaara taamat ta pupua ngali xosaraa. Soina mu no maarang araraa nagim no.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Pol o Apolos o Sepas o xolkolmoxo o tino o minet o talaawaa o nowa, no maarang se araraa nagim no,
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Ma gim xan Karisito, ma Karisito xan Moroaa.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.