1 Coríntios 2
ncf (NCF) vs NVI
1 Nugu no taamat, biaa iaa ta xaalame sangan gim, iaa tii xap xaalame ngali baais taman xaa totore lot buxa o xa xariin sinaae, malen iaa tii baais taman xan papaare leng Moroaa.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Sinsa iaa se adodo mu ngali baais taman Iesu Karisito ma xan taktaxiu papan tongol.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Iaa xaalame sangan gim lalon malumlum taman minataa ma xaraxin dididiir.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Nugu inesaait ma nugu babaais tii xap laa mii sinaae ma ngali tataii nagim no adodo taman no totore, oro taman namaang ngali asen xan xoror Nantanua.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Ngalibi nagim tinaalnge naba xap manman lalon xadi sinaae no inaman, oro papan xan xoror Moroaa.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Oro giem paare taman inesaait ina sinaae labatina biaa di ta se masak lalon Moroaa. Oro a xap sinaae ina abala nan ul, o no lalaamua ina abala nan ul biaa di ba ta xosorlii xadi xoror.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 A xap, giem paare taman xan sinaae xuxii Moroaa biaa ta axuina ma ga ngiti sin atiltsoli ngali xida minaalam setauan sin xan axoxos.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 A xap xaa lalaamua ina abala nan ul, di na atik axaautsi abala, nawe di nii atii abala, di nii xap ataxiwaa iwaa Orong ina minaalam papan tongol.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Oro Aisaia a se atalaa,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Oro Moroaa a se putaasen sin gita taman xan Nantanuan.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ngali saa labatina no inaman ta atik axaautsi xan adodo taamat oro nantanuan taamat lalon ia. Sin abia uk sal a xap xa na atixi xan adodo Moroaa oro Nantanuan Moroaa mu.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Gita xap mager adi aia nantanua ina xolkolmoxo oro iwaa Nantanua ta xaal sin Moroaa, ngali gita ba atik axaautsi biaa no tinabel Moroaa ta taal gomsaai sin gita.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Balawaa abala gelulu ta paare taman, a xap lalon totore taamat ta asingan gelulu taman oro taman totore Nantanua ta asingan gelulu taman ta atsapngen so ina Nantanua lalon totore ina Nantanua.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Iwaa taamat Nantanua ta xap manman sin a xap saansili biaa no maarang ta xaal sin Nantanuan Moroaa amuina biaa no maarang, atangtangabaai ia, ma ga xap pupua ngali atixi no, amuina balawaa no maarang di ba atii no sin Nantanua.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Taamat ta us taman Nantanua a pupua ngali ininte sin no maarang araraa oro xa taamat xaatsap a xap pupua ngali ininte sin.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 “Saa atii xan adodo Orong?
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.