1 Coríntios 2

ncf (NCF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nugu no taamat, biaa iaa ta xaalame sangan gim, iaa tii xap xaalame ngali baais taman xaa totore lot buxa o xa xariin sinaae, malen iaa tii baais taman xan papaare leng Moroaa.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Sinsa iaa se adodo mu ngali baais taman Iesu Karisito ma xan taktaxiu papan tongol.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Iaa xaalame sangan gim lalon malumlum taman minataa ma xaraxin dididiir.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Nugu inesaait ma nugu babaais tii xap laa mii sinaae ma ngali tataii nagim no adodo taman no totore, oro taman namaang ngali asen xan xoror Nantanua.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ngalibi nagim tinaalnge naba xap manman lalon xadi sinaae no inaman, oro papan xan xoror Moroaa.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Oro giem paare taman inesaait ina sinaae labatina biaa di ta se masak lalon Moroaa. Oro a xap sinaae ina abala nan ul, o no lalaamua ina abala nan ul biaa di ba ta xosorlii xadi xoror.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 A xap, giem paare taman xan sinaae xuxii Moroaa biaa ta axuina ma ga ngiti sin atiltsoli ngali xida minaalam setauan sin xan axoxos.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 A xap xaa lalaamua ina abala nan ul, di na atik axaautsi abala, nawe di nii atii abala, di nii xap ataxiwaa iwaa Orong ina minaalam papan tongol.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Oro Aisaia a se atalaa,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Oro Moroaa a se putaasen sin gita taman xan Nantanuan.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ngali saa labatina no inaman ta atik axaautsi xan adodo taamat oro nantanuan taamat lalon ia. Sin abia uk sal a xap xa na atixi xan adodo Moroaa oro Nantanuan Moroaa mu.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Gita xap mager adi aia nantanua ina xolkolmoxo oro iwaa Nantanua ta xaal sin Moroaa, ngali gita ba atik axaautsi biaa no tinabel Moroaa ta taal gomsaai sin gita.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Balawaa abala gelulu ta paare taman, a xap lalon totore taamat ta asingan gelulu taman oro taman totore Nantanua ta asingan gelulu taman ta atsapngen so ina Nantanua lalon totore ina Nantanua.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Iwaa taamat Nantanua ta xap manman sin a xap saansili biaa no maarang ta xaal sin Nantanuan Moroaa amuina biaa no maarang, atangtangabaai ia, ma ga xap pupua ngali atixi no, amuina balawaa no maarang di ba atii no sin Nantanua.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Taamat ta us taman Nantanua a pupua ngali ininte sin no maarang araraa oro xa taamat xaatsap a xap pupua ngali ininte sin.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 “Saa atii xan adodo Orong?
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.