Tito 2
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ
1 Amaa fɛɛ fʋ bɩrɛ, ɩ dagaa fʋ kaapʋ asɩn mʋ nɩɩ ii buu kesintin kɩkaapʋ mʋ.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Tɔwɛ anyɩn abɩlɩsa fɛɛ bamʋ nfɛɛrɛ ɩ baa ɩ dɛ, kɛ ba baa bɛ sʋ bɛɛrɛɛ, kɛ ba kɩtaa bamʋ n‐yɩɩ, kɛ ba kɩtaa kesintin kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ, kɛ ba nyɛ kebiti sa abaa, kɛ ba nyɛ nkɔlɔ yɩlɛ tɔ.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Kanɩn maa nɩɩ fʋ tɔwɛ akyɩɩ‐nyi mʋ fɛɛ ba kyɩna kakyɩna mʋ nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ Krisito abuupu ba kyɩna mʋ. Ba man natɛ nyita asa atɩɩ abɛɛ ba baa bɛ gyɛ atabʋʋpʋ, amaa ba kaapʋ ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Kanɩn gbaa nɩɩ ba kaapʋ abite mʋ kanan mʋ nɩɩ bee biti bamʋ‐kuli ana yɛ bamʋ‐bii ana,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 kɛ ba kɩtaa bamʋ n‐yɩɩ kɛ ba man waa kɩgyagaa, kɛ ba waa bamʋ akpaara sʋ asun, kɛ ba waa adanbɩrasa, kɛ ba bɩya bamʋ n‐yɩɩ kasɛ sa bamʋ‐kuli ana, kɛ ɔkʋ ɔ man nyɛ tɔwɛ asɩn libi nyita Ɩbwaarɛ asɩn mʋ.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Kanɩn maa nɩɩ fʋ tɔwɛ waa ayaafɔlɛ gbaa fɛɛ ba kɩtaa bamʋ n‐yɩɩ.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Lɩɩ kʋtɔ kʋmaa tɔ mʋ, ɩ dagaa fʋ maa waa kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ bʋrɔn kɛ asa bɛ kasɛ fʋ tɔ. Lɩɩ fʋ kɩkaapʋ tɔ mʋ taa kensi payɩ yɛ kɔkɔlɔ fuuli kaapʋ.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Yɛgɛ fʋ katɔwɛ kɩ baa kɩ dɛ ɔkpa, yɛgɛ ɩ man sʋ asɩn pwɩɩsa kʋ, kɛ bamʋ nɩɩ bɛ kʋsʋ yɩlɛ fʋ sʋ mʋ be gyii ipeeli, lɩɩ fɛɛ ba mɛɛ yɛ bɛ nyɛ alibi kʋ tɔwɛ lɩɩ anɛ sʋ.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Kaapʋ anyɛ mʋ fɛɛ bɛ bɩya bamʋ n‐yɩɩ kasɛ sa bamʋ‐nyɩrɩpɛ ana kʋtɔ kʋmaa tɔ, kɛ ɩ bɔla bamʋ ansi. Amaa ba man kan tɔwɛ gyaŋa bamʋ‐nyɩrɩpɛ ana,
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 abɛɛ ba yuuri bamʋ. Amaa ba waa ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn kɛ bamʋ‐nyɩrɩpɛ ana bɛ kɔɔlɛ bamʋ gyii, kɛ bamʋ awaasa ɩ yɛgɛ Ɩbwaarɛ, anɛ Ɔmɔlɩgɛpʋ asɩn kaapʋsa mʋ, ɩ baa ɩ bʋ ɔbʋlɛ.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ lɛɛ mʋ kabwaala mʋ nɩɩ kɩɩ bɩya kamɔlɩgɛ ifuli sa asa kpini.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Kabwaala mʋ kaapʋ anɛ kanan mʋ nɩɩ a lɛɛ anɛ n‐yɩɩ lɩɩ ɩkpa libi yɛ dulinyaa tɔ atɔ kayalaga sʋ, kɛ a taalɛ kɩtaa anɛ n‐yɩɩ, kɛ a waa ɩmʋ nɩɩ ɩ dɛ ɔkpa, yɛ kabwaarɛ‐sun danbɩrasa kakyɩna nɩmʋ tɔ,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 fɛɛ a maa gyoo tamaa kparɛ kakɛ mʋ nɩɩ anɛ Ɩbwaarɛ lala, yɛ Ɔmɔlɩgɛpʋ Yesu Krisito ii biti o bwii ba yɛ mʋ bʋnyaa mʋ.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Mʋ gbaa‐gbaa mʋ kyula wu ka anɛ kʋkɔ, lɛɛ anɛ lɩɩ alibi kpini tɔ, nɩɩ ɔ waa anɛ mʋ gbaa‐gbaa mʋ asa mʋ nɩɩ ba man sʋ ineesi, nɩɩ ɩɩ gyʋgyʋʋ bamʋ fɛɛ ba waa ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Ɩnɩmʋ ɩ gyɛ atɔ mʋ nɩɩ ɩ dagaa fʋ kaapʋ. Tɔwɛ waa bamʋ kɛ fʋ tɔwɛ yii bamʋ ɔlʋn tɔ. Man yɛgɛ ɔkʋ ɔ fɛɛrɛ fʋ.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.