Tiago 5

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fanɛ atɔ wuya ana, fan nu mɛ asɛ nbɩɩnbɩɩ nɩmʋ. Fan su kɛ fan saawʋ kenken lɩɩ awʋrʋfɔ mʋ nɩɩ ii biti ɩ ba fanɛ sʋ mʋ.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Fanɛ atɔ mʋ ɩ gyɔɔ muuri, kɛ atɔ wɛsa ba wɛ fanɛ atɔ bunsa kpini.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Fanɛ isuwa yɛ igbiti kpini‐kpini ɩ waa nkandɩra, kɛ kanɩn nkandɩra maŋa ɩ lɛɛ fanɛ alibi kaapʋ, kɛ ɩ dɩyɛ fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ fɛɛ fʋlɔn mʋ. Fan kʋʋla atɔ gyaga abaa sʋ nkɛ lala lʋwɛ nɩmʋ.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Fan kɩɩ, kusun awaapʋ mʋ nɩɩ ba sun fanɛ asun lɩɩ fanɛ ndɔɔ ana tɔ mʋ, nɩɩ fan kina bamʋ akɔ kɩka mʋ, bɛɛ fabɩlɛ bɛɛ sa fanɛ. Bamʋ nɩɩ ba kpa fanɛ adɔɔ‐gyitɔ sa fanɛ nɩɩ fan kina bamʋ akɔ kɩka mʋ, bamʋ kusu maŋa kpini i loo Ɩbwaarɛ Owura lala mʋ asʋ tɔ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Fan taa kɩnyɛ kyɩna danbɩrasa yɛ kensi‐gyii kyɩna dulinyaa tɔ. Nɩɩ fan kɩɩrɛ waa nfɔ gyoo fɛɛ kɩtɔbwaaya mʋ nɩɩ ɔ dan waa nfɔ o gyoo kakɛ mɔɔsa mʋ.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Fan bun bamʋ nɩɩ bamʋ ɩkpa ii kyiigi kʋpwɛ, mɔɔ bamʋ yɛgɛ ba man kʋsʋ yɩlɛ fanɛ sʋ.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, fan waa kenyiita yɩlɛ naa fʋʋ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kɩba saŋa mʋ. Fan kɩɩ kanan mʋ nɩɩ ɔdɔɔpʋ sʋ kenyiita o gyoo bʋlayɩ gyankpaasa yɛ kɩkyɛ bʋlayɩ ɔ ba da mʋ ndɔɔ tɔ. Yɛgɛ ɔ sʋ kenyiita o gyoo mʋ atɔ‐gyisa mʋ ɩɩ sɔyɩ danbɩrasa.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ɩmʋ sʋ fanɛ gbaa fanɛ fan nyɛ kenyiita kɛ fan kɩtaa fanɛ nkɔlɔ. Lɩɩ fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kibwii ba saŋa mʋ ki tee tiri tɔ.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, fan man pwɩɩ abaa, kɛ Ɩbwaarɛ ɔ man talɛ fanɛ. Ɔtalɛpʋ mʋ man bɩla ɔ bʋ kata, o tee tiri tɔ yɛ kɩba.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, fan nyiŋi Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ mʋ nɩɩ ba tɔwɛ asɩn Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kɩtɩɩ tɔ mʋ. Fan bɩɩla kanɩn mʋ nɩɩ ba wu awʋrʋfɔ nɩɩ ba nyɛ kenyiita.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Bamʋ nɩɩ ba gyii awʋrʋfɔ nɩɩ ba nyɛ kɔkɔlɔ yɩlɛ tɔ mʋ, bamʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ɩɩ waa kusee. Nɩɩ fan nu ɔnyɩn mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ mʋ yɛ Gyobu kenyiita mʋ nɩɩ ɔ nyɛ mʋ awʋrʋfɔ kigyii tɔ, yɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ waa adanbɩrasa sa mʋ kamaa tɔ mʋ. Ɩnɩmʋ ɩɩ kaapʋ fɛɛ Ɩbwaarɛ ii su asa sʋ nɩɩ ee wu kʋwɛɛ.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, mɛ asɩn mʋ kpini ɩ gyɛ yɛ, fan man bɔ ntan tɩɩ sʋsʋ abɛɛ kasɛ abɛɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ. Fan yɛgɛ fanɛ kekyula kɩ baa kɩ gyɛ “Ɛɛhn,” kɛ fanɛ kekina kɩ waa “ayee.” Nɩɩ fan waa kanɩn mʋ, Ɩbwaarɛ mɛɛ yɛ o bun fanɛ kʋpwɛ.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Fanɛ tɔ ɔkʋ kan ee wu awʋrʋfɔ mʋ, ɔ kʋlɛ Ɩbwaarɛ kɛ ɔ kyɛ mʋ tɔ. Fanɛ ɔkʋ bʋ kensi‐gyii tɔ mʋ, ɔ bɩɩ ɩlʋn yɩn Ɩbwaarɛ.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Nɩɩ fanɛ tɔ ɔkʋ kan ɛɛ lɔ mʋ, ɔ tɩɩ Krisito abi kʋbʋ mʋ abɩlɩsa kɛ ba ba kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ sa mʋ, kɛ ba sʋswa mʋ nfɔ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kɩtɩɩ tɔ.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Kabwaarɛ kʋlɛ mʋ nɩɩ kɩ lɩɩ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ falɛ ii biti ɩ yɛgɛ ɔlɔpʋ mʋ ɔ nyɛ alanfɩya. Ɔnyɩrɩpɛ mʋ ii biti ɔ kyɛ mʋ kɛ ɔ kʋsaa mʋ. Nɩɩ ɔ kan waa alibi akʋ gbaa mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ taa mu alibi kɛɛ mʋ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ɩmʋ sʋ fan lɛɛ fanɛ alibi tɔwɛ abaa, kɛ fan kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ sa abaa, kɛ Ɩbwaarɛ ɔ kyɛ fanɛ alɔ sa fanɛ. Ɔsa mʋ nɩɩ mʋ ɩkpa i kyiigi mʋ, mʋ kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩ bʋgya nɩɩ i sun kusun.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ɔnyɩn mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ mʋ yɛ Eligya gbaa gyɛ nyɩmɩsa nɩn fɛɛ anɛ falɛ. Ɔ kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ yɛ bʋlayɩ ɔ man da kasɛ sʋ. Nɩɩ bʋlayɩ yɩlɛ nsu ɩsa yɛ ɩbwaayɩ isiye.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ɩmʋ kamaa mʋ, nɩɩ ɔ bɩla bwii kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ yɛ bʋlayɩ ɔ da, nɩɩ bʋlayɩ tigi, nɩɩ atɔ duusa ɩ kɔyɩ, nɩɩ ɩ sɔyɩ abi kʋkyɔ.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, fɛɛ fanɛ tɔ ɔkʋ kan kina lɩɩ kesintin ɔkpa mʋ sʋ, nɩɩ fanɛ tɔ ɔkʋ bwiiyaa mʋ ba mʋ,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 fan nyiŋi fɛɛ, ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ o bwiiyaa alibi ɔwaapʋ lɩɩ mu alibi ɔkpa mʋ sʋ mʋ, ɔ mɔlɩgɛ alibi ɔwaapʋ maŋa mʋ kala lɩɩ lewu tɔ ba nkpa tɔ, kɛ Ɩbwaarɛ ɔ taa mu alibi mʋ nɩɩ ɔ waa kpini mʋ kɛɛ mʋ.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.