Tiago 4

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mɩnɛ ɩɩ bɩya fanɛ ɩkɔ yɛ nluu mʋ nɩɩ fɛn kɔɔ yɛ abaa falɛ? Man gyɛ fanɛ nkɔlɔ biti libi mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ fanɛ n‐yɩɩ tɔ ɩɩ kɔɔ yɛ fanɛ falɛ abɛɛ?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Fen biti atɔ akʋ, amaa fɛn mɛɛ nyɛ. Ɩmʋ sʋ fɛn mɔɔ abaa. Fɛn taa ɔlʋn sʋ fen biti atɔ, amaa fɛn mɛɛ nyɛ ɩmʋ, ɩmʋ sʋ nɩɩ fɛn kɔɔ nluu. Fan maa mɛɛ nyɛ, lɩɩ fɛɛ fɛn mɛɛ kʋlɛ Ɩbwaarɛ.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Fan maa taasɛ nɩɩ fɛn mɛɛ nyɛ mʋ, lɩɩ fɛɛ fɛn taasɛ yɛ nfɛɛrɛ libi, kɛ fan nyɛ taa waa fanɛ nkɔlɔ biti.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Fanɛ asa gyaga ba nɩmʋ, fan man nyi fɛɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ yɛgɛ dulinyaa tɔ atɔ ii gyii mu kumu mʋ, ɔ gyɛ Ɩbwaarɛ okisipu nɩn. Ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ yɛgɛ dulinyaa tɔ atɔ ii gyii mu kumu mʋ, ee biliŋi Ɩbwaarɛ okisipu.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa maa tɔwɛ yɛ, “Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa waa anɛ tɔ mʋ, ɛɛ kɔɔ kɔkʋrʋkɔ” mʋ, fan nyi yɛ ɔ tɔwɛ ɩnɩmʋ kɩyan nɩn abɛɛ?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Amaa Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ nɩɩ ɔ sʋ sa anɛ mʋ bʋlʋn gaa. Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ yɛ,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Ɩmʋ sʋ fan taa fanɛ n‐yɩɩ sa Ɩbwaarɛ kɛ fan nu mʋ asɛ. Fan tii Sɩtaanɛ ɔkpa kɛ ɔ sɩlɛ lɩɩ fanɛ asɛ.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Fan nin tiri Ɩbwaarɛ, kɛ ngbaa mʋ o nin tiri fanɛ. Fanɛ alibi awaapʋ, fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ alibi tɔ. Nfɛɛrɛ nnyɔ‐nnyɔ wuya ana, fan lɛɛ nfɛɛrɛ libi lɩɩ fanɛ nkɔlɔ tɔ.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Fan bɔta tɔ, kɛ fan su, kɛ fan saawʋ. Fan kyɛɛgɛ fanɛ ɩŋmasɛ biliŋi kusu, kɛ fan kyɛɛgɛ fanɛ kensi‐gyii biliŋi kʋwɛɛ.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Kɛ fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ, kɛ ɔ kʋsaa fanɛ sʋsʋ.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, fan man tɔwɛ alibi akʋ lɩɩ fanɛ bɩrɩsa ana sʋ. Lɩɩ fɛɛ, ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ tɔwɛ alibi lɩɩ mʋ bɩrɩsa sʋ nɩɩ o bun mʋ kʋpwɛ mʋ, ɛɛ kaapʋ fɛɛ Ɩbwaarɛ nbara mʋ ɩ man bʋrɔn, nɩɩ o bun nbara mʋ kʋpwɛ. Fɛɛ nɩɩ fʋ bun nbara mʋ kʋpwɛ mʋ, fʋ man bɩla fʋ gyɛ nbara mʋ obuupu. Fu biliŋi ɩmʋ kʋpwɛ obunpu nɩn.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Ɩbwaarɛ nkʋn ɩ gyɛ nbara mʋ ɔsapʋ, yɛ ɩmʋ ɔtalɛpʋ. Mʋ nkʋn ɛɛ taalɛ mɔlɩgɛ kɛ ɔ bɩla taalɛ nyita asa. Ɩmʋ sʋ fʋ ɩ gyɛ anɩmʋ nɩɩ fʋ talɛ fʋ bɩrɩsa ana?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Nbɩɩnbɩɩ, fan nu mɛ asɛ, fanɛ mʋ nɩɩ fɛn tɔwɛ yɛ, “Ndaga abɛɛ ɔkɛ an biti a kpee kadɛ lala kʋ tɔ naa kyɩna kesu kʋlʋn sun kusun kɛ a biliŋi afulee wuya ana.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Amaa fan man tɔwɛ kanɩn, yɛgɛ fan man nyi ɔkɛ asɩn yɛ fanɛ. Lɩɩ fɛɛ fan du nɩn fɛɛ ɩfɛ‐kyu. Ɩɩ ba ɩ mɛɛ kyɛɛrɛɛ nɩɩ ɩɩ nyaa.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Kʋtɔ mʋ nɩɩ ɩ dagaa fan tɔwɛ mʋ ɩ gyɛ yɛ, “Nɩɩ Ɩbwaarɛ kan kyula, nɩɩ an sʋ nkpa mʋ an biti n waa falɛ abɛɛ ɩnɩmʋ.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Amaa fan dan fɛn kaapʋ fanɛ n‐yɩɩ, yɛgɛ fɛn gyɛɛrɛ. N‐yɩɩ kɩkaapʋ yɛ kɩkyɛɛrɛɛ maŋa kpini ɩ gyɛ alibi nɩn.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ɩmʋ sʋ ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ o nyi adanbɩrasa mʋ, nɩɩ ɩ dagaa maa waa, nɩɩ ɔ mɛɛ waa ɩmʋ mʋ, ɔ waa alibi nɩmʋ.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.