Tiago 4

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɩnɛ ɩɩ bɩya fanɛ ɩkɔ yɛ nluu mʋ nɩɩ fɛn kɔɔ yɛ abaa falɛ? Man gyɛ fanɛ nkɔlɔ biti libi mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ fanɛ n‐yɩɩ tɔ ɩɩ kɔɔ yɛ fanɛ falɛ abɛɛ?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Fen biti atɔ akʋ, amaa fɛn mɛɛ nyɛ. Ɩmʋ sʋ fɛn mɔɔ abaa. Fɛn taa ɔlʋn sʋ fen biti atɔ, amaa fɛn mɛɛ nyɛ ɩmʋ, ɩmʋ sʋ nɩɩ fɛn kɔɔ nluu. Fan maa mɛɛ nyɛ, lɩɩ fɛɛ fɛn mɛɛ kʋlɛ Ɩbwaarɛ.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Fan maa taasɛ nɩɩ fɛn mɛɛ nyɛ mʋ, lɩɩ fɛɛ fɛn taasɛ yɛ nfɛɛrɛ libi, kɛ fan nyɛ taa waa fanɛ nkɔlɔ biti.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Fanɛ asa gyaga ba nɩmʋ, fan man nyi fɛɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ yɛgɛ dulinyaa tɔ atɔ ii gyii mu kumu mʋ, ɔ gyɛ Ɩbwaarɛ okisipu nɩn. Ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ yɛgɛ dulinyaa tɔ atɔ ii gyii mu kumu mʋ, ee biliŋi Ɩbwaarɛ okisipu.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa maa tɔwɛ yɛ, “Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa waa anɛ tɔ mʋ, ɛɛ kɔɔ kɔkʋrʋkɔ” mʋ, fan nyi yɛ ɔ tɔwɛ ɩnɩmʋ kɩyan nɩn abɛɛ?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Amaa Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ nɩɩ ɔ sʋ sa anɛ mʋ bʋlʋn gaa. Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ yɛ,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Ɩmʋ sʋ fan taa fanɛ n‐yɩɩ sa Ɩbwaarɛ kɛ fan nu mʋ asɛ. Fan tii Sɩtaanɛ ɔkpa kɛ ɔ sɩlɛ lɩɩ fanɛ asɛ.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Fan nin tiri Ɩbwaarɛ, kɛ ngbaa mʋ o nin tiri fanɛ. Fanɛ alibi awaapʋ, fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ alibi tɔ. Nfɛɛrɛ nnyɔ‐nnyɔ wuya ana, fan lɛɛ nfɛɛrɛ libi lɩɩ fanɛ nkɔlɔ tɔ.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Fan bɔta tɔ, kɛ fan su, kɛ fan saawʋ. Fan kyɛɛgɛ fanɛ ɩŋmasɛ biliŋi kusu, kɛ fan kyɛɛgɛ fanɛ kensi‐gyii biliŋi kʋwɛɛ.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Kɛ fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ, kɛ ɔ kʋsaa fanɛ sʋsʋ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, fan man tɔwɛ alibi akʋ lɩɩ fanɛ bɩrɩsa ana sʋ. Lɩɩ fɛɛ, ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ tɔwɛ alibi lɩɩ mʋ bɩrɩsa sʋ nɩɩ o bun mʋ kʋpwɛ mʋ, ɛɛ kaapʋ fɛɛ Ɩbwaarɛ nbara mʋ ɩ man bʋrɔn, nɩɩ o bun nbara mʋ kʋpwɛ. Fɛɛ nɩɩ fʋ bun nbara mʋ kʋpwɛ mʋ, fʋ man bɩla fʋ gyɛ nbara mʋ obuupu. Fu biliŋi ɩmʋ kʋpwɛ obunpu nɩn.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ɩbwaarɛ nkʋn ɩ gyɛ nbara mʋ ɔsapʋ, yɛ ɩmʋ ɔtalɛpʋ. Mʋ nkʋn ɛɛ taalɛ mɔlɩgɛ kɛ ɔ bɩla taalɛ nyita asa. Ɩmʋ sʋ fʋ ɩ gyɛ anɩmʋ nɩɩ fʋ talɛ fʋ bɩrɩsa ana?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Nbɩɩnbɩɩ, fan nu mɛ asɛ, fanɛ mʋ nɩɩ fɛn tɔwɛ yɛ, “Ndaga abɛɛ ɔkɛ an biti a kpee kadɛ lala kʋ tɔ naa kyɩna kesu kʋlʋn sun kusun kɛ a biliŋi afulee wuya ana.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Amaa fan man tɔwɛ kanɩn, yɛgɛ fan man nyi ɔkɛ asɩn yɛ fanɛ. Lɩɩ fɛɛ fan du nɩn fɛɛ ɩfɛ‐kyu. Ɩɩ ba ɩ mɛɛ kyɛɛrɛɛ nɩɩ ɩɩ nyaa.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Kʋtɔ mʋ nɩɩ ɩ dagaa fan tɔwɛ mʋ ɩ gyɛ yɛ, “Nɩɩ Ɩbwaarɛ kan kyula, nɩɩ an sʋ nkpa mʋ an biti n waa falɛ abɛɛ ɩnɩmʋ.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Amaa fan dan fɛn kaapʋ fanɛ n‐yɩɩ, yɛgɛ fɛn gyɛɛrɛ. N‐yɩɩ kɩkaapʋ yɛ kɩkyɛɛrɛɛ maŋa kpini ɩ gyɛ alibi nɩn.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Ɩmʋ sʋ ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ o nyi adanbɩrasa mʋ, nɩɩ ɩ dagaa maa waa, nɩɩ ɔ mɛɛ waa ɩmʋ mʋ, ɔ waa alibi nɩmʋ.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.