Romanos 6
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs VC
1 Kanɩn sʋ, mɩnɛ nɩɩ an biti a tɔwɛ? A kyaga sʋ an waa alibi kɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ kɩ nyɛ akyɔ ki tii sʋ abɛɛ?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Ayee! Alibi ɩ man bɩla sʋ anɛ sʋ ɔlʋn, lɩɩ fɛɛ i du nɩn fɛɛ a maa wu mʋ, nɛnɛ nɩɩ an bɩla taalɛ kyɩna alibi mʋ tɔ?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Abɛɛ fan man nyi fɛɛ anɛ kpini mʋ nɩɩ ba gyee anɛ Ɩbwaarɛ kekyugyee mʋ waa Yesu Krisito tɔ mʋ, ɩ waa fɛɛ anaa mʋ an waa kʋkʋlʋn mu lewu tɔ abɛɛ?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Nɩɩ lɩɩ anɛ Ɩbwaarɛ kekyugyee mʋ sʋ mʋ, anaa mʋ an wu, nɩɩ ba pula anaa mʋ. Ɩmʋ sʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɔsɛ Ɩbwaarɛ taa mʋ bʋnyaa kyiŋi mʋ lɩɩ lewu tɔ mʋ, anɛ gbaa anɛ an biti a kyɩna kakyɩna pʋpwɛ tɔ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Fɛɛ anaa mʋ a maa gyɛ kʋkʋlʋn lɩɩ mʋ kelewu mʋ sʋ mʋ, kanɩn maŋa sʋ nɩɩ anaa mʋ an biti a ba an gyɛ kʋlʋn lɩɩ mu kikyiŋi bwii ba nkpa tɔ mʋ.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Nɩɩ an nyi fɛɛ ba da anɛ alibi n‐yɩɩ dɩdaa mʋ yɛ mʋ mata oyu laasa sʋ mɔɔ, nɩɩ ɩ yɛgɛ nɩɩ anɛ alibi n‐yɩɩ dɩdaa man bɩla kɩ sʋ ɔlʋn anɛ sʋ, kɛ a man bɩla taa anɛ n‐yɩɩ waa anyɛ sa alibi.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o wu mʋ, ɔ nyɛ mʋ n‐yɩɩ lɩɩ alibi kɩwaa sʋ.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Fɛɛ anaa Krisito a maa wu falɛ mʋ, an kɔɔlɛ gyii fɛɛ anaa mʋ an biti a bʋga kyɩna.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Nɩɩ an nyi fɛɛ Krisito maa kyiŋi lɩɩ lewu tɔ falɛ mʋ, ɔ mɛɛ bɩla yɛ o wu, nɩɩ lewu man bɩla ɔ sʋ mʋ sʋ ɔlʋn.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Nɩɩ kelewu mʋ nɩɩ o wu mʋ, o wu sa anɛ alibi kɩlɩɩ kʋlʋn kakpaa, amaa nkpa mʋ nɩɩ ɔ tɛ kɩmʋ tɔ mʋ, ɔ tɛ sa Ɩbwaarɛ.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Kanɩn ɔkpa maŋa sʋ, fan kɩɩ fanɛ n‐yɩɩ fɛɛ fan wu, nɩɩ alibi kɩwaa kɩ man bɩla kɩ sʋ fanɛ sʋ ɔlʋn, amaa fan tɛ sa Ɩbwaarɛ, lɩɩ fɛɛ fan naa Yesu Krisito fan waa kʋkʋlʋn.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ɩmʋ sʋ fan man yɛgɛ alibi i gyii kuwura fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ sʋ, kɛ fan man buu atɔ libi mʋ nɩɩ fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ ii biti ɩ waa mʋ.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Fan man taa fanɛ n‐yɩɩ katɩn kʋ sa alibi kɛ ɩ taa waa asun libi, amaa fan taa fanɛ n‐yɩɩ sa Ɩbwaarɛ fɛɛ bamʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ bamʋ lɩɩ lewu tɔ ba nkpa tɔ mʋ, kɛ fan taa fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kpini taa sa mʋ, kɛ ɔ taa fanɛ waa ɩkpa kyiigisa atɔ.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Nɩɩ fan man bɩla yɛgɛ alibi i gyii fanɛ sʋ ɔlʋn, lɩɩ fɛɛ fan man bʋ Mosesi nbara mʋ kasɛ, amaa Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ tɔ nɩɩ fan bʋ.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Kanɩn sʋ mɩnɛ nɩɩ an biti a tɔwɛ? Fɛɛ a maa man bɩla an bʋ nbara mʋ kasɛ, nɩɩ an nyɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ, a kyaga sʋ an waa alibi? Ayee!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Fan man nyi fɛɛ nɩɩ fan kan taa fanɛ n‐yɩɩ sa ɔkʋ nɩɩ fan nu mʋ asɛ mʋ, fan gyɛ anyɛ sa ɔsa maŋa. Ɩmʋ sʋ nɩɩ fan kan buu alibi mʋ, fan gyɛ anyɛ sa ɩmʋ, nɩɩ ɩɩ sʋ fanɛ i kpee lewu tɔ, amaa nɩɩ fan kan buu Ɩbwaarɛ mʋ, ɩmʋ ɩ sʋ fanɛ i kpee ɩkpa kyiigisa tɔ.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Fan kyɩna fan gyɛ anyɛ sa alibi, amaa n fwaala Ɩbwaarɛ fɛɛ nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ fan taa fanɛ nkɔlɔ kpini buu kesintin kɩkaapʋ mʋ nɩɩ ba taa kaapʋ fanɛ mʋ.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Ɩbwaarɛ kɔɔlɛ fanɛ lɩɩ alibi tɔ, nɩɩ fan ba biliŋi anyɛ sa ɩkpa kyiigisa awaasa.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii kɩ maa man pɩɩta waa ɔlʋn sʋ, nɩɩ n taa kayɩɩ‐wʋlɛ tɔ asɩn n kala n sa fanɛ falɛ. Dɩdaa mʋ fan kyɩna taa fanɛ n‐yɩɩ biliŋi anyɛ alibi tɔ, nɩɩ fan waa alibi kɩkyɔ tii sʋ. Kanɩn sʋ nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ nbɩɩnbɩɩ fan taa fanɛ n‐yɩɩ kpini fɛɛ anyɛ sa ɩkpa kyiigisa awaasa, kɛ fan ba biliŋi Ɩbwaarɛ lɛɛ.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Saŋa mʋ nɩɩ fan gyɛ anyɛ sa alibi mʋ, Ɩbwaarɛ ɩkpa kyiigisa asɩn mʋ, fan man taa ɩmʋ waa sɛhn.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Mɩnɛ tɔnɔ nɩɩ fan nyɛ lɩɩ kanɩn saŋa maŋa, lɩɩ kanɩn atɔ maŋa mʋ nɩɩ ndaga ɩ gyɛ ipeeli‐sɩn sa fanɛ falɛ? Kanɩn atɔ maŋa ɩ bɩya lewu.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Amaa nbɩɩnbɩɩ fan maa man bɩla fan gyɛ anyɛ sa alibi falɛ, nɩɩ fan biliŋi anyɛ sa Ɩbwaarɛ mʋ, tɔnɔ mʋ nɩɩ fen biti fan nyɛ mʋ ɩ gyɛ fan maa biliŋi Ɩbwaarɛ asa, nɩɩ ɩ bɩya fanɛ nkpa kakpaa.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Nɩɩ alibi kʋkɔka ɩ gyɛ lewu, amaa Ɩbwaarɛ kakɛɛ mʋ nɩɩ ɔ bɔla anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito sʋ sa anɛ ɩ gyɛ nkpa kakpaa.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.