Romanos 6

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kanɩn sʋ, mɩnɛ nɩɩ an biti a tɔwɛ? A kyaga sʋ an waa alibi kɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ kɩ nyɛ akyɔ ki tii sʋ abɛɛ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Ayee! Alibi ɩ man bɩla sʋ anɛ sʋ ɔlʋn, lɩɩ fɛɛ i du nɩn fɛɛ a maa wu mʋ, nɛnɛ nɩɩ an bɩla taalɛ kyɩna alibi mʋ tɔ?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Abɛɛ fan man nyi fɛɛ anɛ kpini mʋ nɩɩ ba gyee anɛ Ɩbwaarɛ kekyugyee mʋ waa Yesu Krisito tɔ mʋ, ɩ waa fɛɛ anaa mʋ an waa kʋkʋlʋn mu lewu tɔ abɛɛ?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Nɩɩ lɩɩ anɛ Ɩbwaarɛ kekyugyee mʋ sʋ mʋ, anaa mʋ an wu, nɩɩ ba pula anaa mʋ. Ɩmʋ sʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɔsɛ Ɩbwaarɛ taa mʋ bʋnyaa kyiŋi mʋ lɩɩ lewu tɔ mʋ, anɛ gbaa anɛ an biti a kyɩna kakyɩna pʋpwɛ tɔ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Fɛɛ anaa mʋ a maa gyɛ kʋkʋlʋn lɩɩ mʋ kelewu mʋ sʋ mʋ, kanɩn maŋa sʋ nɩɩ anaa mʋ an biti a ba an gyɛ kʋlʋn lɩɩ mu kikyiŋi bwii ba nkpa tɔ mʋ.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Nɩɩ an nyi fɛɛ ba da anɛ alibi n‐yɩɩ dɩdaa mʋ yɛ mʋ mata oyu laasa sʋ mɔɔ, nɩɩ ɩ yɛgɛ nɩɩ anɛ alibi n‐yɩɩ dɩdaa man bɩla kɩ sʋ ɔlʋn anɛ sʋ, kɛ a man bɩla taa anɛ n‐yɩɩ waa anyɛ sa alibi.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o wu mʋ, ɔ nyɛ mʋ n‐yɩɩ lɩɩ alibi kɩwaa sʋ.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Fɛɛ anaa Krisito a maa wu falɛ mʋ, an kɔɔlɛ gyii fɛɛ anaa mʋ an biti a bʋga kyɩna.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Nɩɩ an nyi fɛɛ Krisito maa kyiŋi lɩɩ lewu tɔ falɛ mʋ, ɔ mɛɛ bɩla yɛ o wu, nɩɩ lewu man bɩla ɔ sʋ mʋ sʋ ɔlʋn.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Nɩɩ kelewu mʋ nɩɩ o wu mʋ, o wu sa anɛ alibi kɩlɩɩ kʋlʋn kakpaa, amaa nkpa mʋ nɩɩ ɔ tɛ kɩmʋ tɔ mʋ, ɔ tɛ sa Ɩbwaarɛ.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Kanɩn ɔkpa maŋa sʋ, fan kɩɩ fanɛ n‐yɩɩ fɛɛ fan wu, nɩɩ alibi kɩwaa kɩ man bɩla kɩ sʋ fanɛ sʋ ɔlʋn, amaa fan tɛ sa Ɩbwaarɛ, lɩɩ fɛɛ fan naa Yesu Krisito fan waa kʋkʋlʋn.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ɩmʋ sʋ fan man yɛgɛ alibi i gyii kuwura fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ sʋ, kɛ fan man buu atɔ libi mʋ nɩɩ fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ ii biti ɩ waa mʋ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Fan man taa fanɛ n‐yɩɩ katɩn kʋ sa alibi kɛ ɩ taa waa asun libi, amaa fan taa fanɛ n‐yɩɩ sa Ɩbwaarɛ fɛɛ bamʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ bamʋ lɩɩ lewu tɔ ba nkpa tɔ mʋ, kɛ fan taa fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kpini taa sa mʋ, kɛ ɔ taa fanɛ waa ɩkpa kyiigisa atɔ.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Nɩɩ fan man bɩla yɛgɛ alibi i gyii fanɛ sʋ ɔlʋn, lɩɩ fɛɛ fan man bʋ Mosesi nbara mʋ kasɛ, amaa Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ tɔ nɩɩ fan bʋ.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Kanɩn sʋ mɩnɛ nɩɩ an biti a tɔwɛ? Fɛɛ a maa man bɩla an bʋ nbara mʋ kasɛ, nɩɩ an nyɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ, a kyaga sʋ an waa alibi? Ayee!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Fan man nyi fɛɛ nɩɩ fan kan taa fanɛ n‐yɩɩ sa ɔkʋ nɩɩ fan nu mʋ asɛ mʋ, fan gyɛ anyɛ sa ɔsa maŋa. Ɩmʋ sʋ nɩɩ fan kan buu alibi mʋ, fan gyɛ anyɛ sa ɩmʋ, nɩɩ ɩɩ sʋ fanɛ i kpee lewu tɔ, amaa nɩɩ fan kan buu Ɩbwaarɛ mʋ, ɩmʋ ɩ sʋ fanɛ i kpee ɩkpa kyiigisa tɔ.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Fan kyɩna fan gyɛ anyɛ sa alibi, amaa n fwaala Ɩbwaarɛ fɛɛ nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ fan taa fanɛ nkɔlɔ kpini buu kesintin kɩkaapʋ mʋ nɩɩ ba taa kaapʋ fanɛ mʋ.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Ɩbwaarɛ kɔɔlɛ fanɛ lɩɩ alibi tɔ, nɩɩ fan ba biliŋi anyɛ sa ɩkpa kyiigisa awaasa.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii kɩ maa man pɩɩta waa ɔlʋn sʋ, nɩɩ n taa kayɩɩ‐wʋlɛ tɔ asɩn n kala n sa fanɛ falɛ. Dɩdaa mʋ fan kyɩna taa fanɛ n‐yɩɩ biliŋi anyɛ alibi tɔ, nɩɩ fan waa alibi kɩkyɔ tii sʋ. Kanɩn sʋ nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ nbɩɩnbɩɩ fan taa fanɛ n‐yɩɩ kpini fɛɛ anyɛ sa ɩkpa kyiigisa awaasa, kɛ fan ba biliŋi Ɩbwaarɛ lɛɛ.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Saŋa mʋ nɩɩ fan gyɛ anyɛ sa alibi mʋ, Ɩbwaarɛ ɩkpa kyiigisa asɩn mʋ, fan man taa ɩmʋ waa sɛhn.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Mɩnɛ tɔnɔ nɩɩ fan nyɛ lɩɩ kanɩn saŋa maŋa, lɩɩ kanɩn atɔ maŋa mʋ nɩɩ ndaga ɩ gyɛ ipeeli‐sɩn sa fanɛ falɛ? Kanɩn atɔ maŋa ɩ bɩya lewu.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Amaa nbɩɩnbɩɩ fan maa man bɩla fan gyɛ anyɛ sa alibi falɛ, nɩɩ fan biliŋi anyɛ sa Ɩbwaarɛ mʋ, tɔnɔ mʋ nɩɩ fen biti fan nyɛ mʋ ɩ gyɛ fan maa biliŋi Ɩbwaarɛ asa, nɩɩ ɩ bɩya fanɛ nkpa kakpaa.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Nɩɩ alibi kʋkɔka ɩ gyɛ lewu, amaa Ɩbwaarɛ kakɛɛ mʋ nɩɩ ɔ bɔla anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito sʋ sa anɛ ɩ gyɛ nkpa kakpaa.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.