Mateus 8

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yesu maa kpɩlɩgɛ lɩɩ kɩbɩɩ mʋ sʋ ba mʋ, asa damantɛ ba buu mʋ.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 Tʋtɔ nɩɩ ɔnyɩn kʋ mʋ nɩɩ ɛɛ lɔ kibootoo ba muŋa mu amulii sʋ mu ansi tɔ nɩɩ ɔ tɔwɛ yɛ, “Ɔnyɩrɩpɛ nɩɩ ɩ pɩrɛ fʋ mʋ, fɩɩ taalɛ yɛgɛ mɛ n‐yɩɩ ɩ lɔŋɔ sʋ.”
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 Nɩɩ Yesu tɛɛŋɛ mʋ kɩbaa mata ɔnyɩn mʋ. Nɩɩ ɔ tɔwɛ mʋ yɛ, “Ɩ pɩrɛ mɛ, fʋ n‐yɩɩ ɩ lɔŋɔ sʋ.” Opula tɔ nɩɩ mʋ kibootoo mʋ kɩ lʋwɛ.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 Nɩɩ Yesu tɔwɛ mʋ yɛ, “Man waa fʋ tɔwɛ ɔkʋ, amaa taa fʋ n‐yɩɩ naa kaapʋ Ɩbwaarɛ Oseepu, kɛ fʋ lɛɛ saraga fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Mosesi nbara ɩ kaapʋ mʋ, kɛ ɔkʋmaa nɩmʋ o wu fɛɛ fʋ n‐yɩɩ ɩ lɔŋɔ sʋ.”
4 Então Jesus lhe disse:
5 Yesu maa loo Kapanum kadɛ tɔ mʋ, Roma anaakɔpʋ ɔbɩlɩsa kʋ ba mʋ asɛ ba kʋlɛ mʋ yɛ ɔ kyɛ mʋ tɔ.
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 Ɔ tɔwɛ mʋ yɛ, “Ɔnyɩrɩpɛ, mɛ kɩyaafɔlɛ dɛ mɛ kɩkpaara sʋ ɛɛ lɔ mʋgʋlɛ‐mʋgʋlɛ, ɩɩ tɔɔrɔɔ mʋ gaa.”
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Ɩmʋ sʋ, Yesu tɔwɛ mʋ yɛ, “N biti n naa kyɛ mʋ kʋlɔ.”
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 Nɩɩ anaakɔpʋ ɔbɩlɩsa mʋ lɛɛ mʋ kɔnɔ yɛ, “Ɔnyɩrɩpɛ n man dagaa fɛɛ fʋ ba mɛ kɩkpaara sʋ. Amaa dan sa kɔnɔ, mɛ kɩyaafɔlɛ mʋ ii biti ɔ kpaarɛ.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 Lɩɩ fɛɛ ngbaa mɛ n bʋ akʋ ɔlʋn kasɛ nɩn, yɛgɛ anaakɔpʋ ba bʋ mɛ kasɛ. N kan tɔwɛ ɔkʋ yɛ, ‘Kpe nfɩɩ,’ nɩɩ ee kpee. Nɩɩ n tɔwɛ ɔkʋ yɛ, ‘Ba nfɩɩ,’ nɩɩ ɛɛ ba. Nɩɩ n tɔwɛ mɛ kɩyaafɔlɛ yɛ, ‘Waa ɩnɩmʋ,’ nɩɩ ɛɛ waa ɩmʋ.”
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 Yesu maa nu kanɩn mʋ, i kyinkyin mʋ, nɩɩ ɔ tɔwɛ bamʋ nɩɩ ba buu mʋ mʋ yɛ, “N tɔwɛ fanɛ kesintin fɛɛ Ɩsɩrayɩ abi kpini tɔ mʋ, n man pɩɩta wu ɔsa mʋ nɩɩ ɔ sʋ falɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii damantɛ nɩmʋ kedubi.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 N tɔwɛ fanɛ yɛ asa gaalaagaa bee biti ba lɩɩ kyɔwɛ kɩlɩɩ yɛ kyɔwɛ kɩtɩyɛ, kɛ ba maa Abraham maa Isaki yɛ Gyekobu ba ba bʋga kyɩna bamʋ ɩkyɩnakpa mʋ nɩɩ ɩ gyɛ kuwura‐gyii kensi‐gyii ngyaŋɛ mʋ tɔ.
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 Amaa fanɛ mʋ nɩɩ naafɔɔ fan gyɛ kuwura‐gyii abi mʋ, bee biti ba taa fanɛ funti kewu tɔ kitentenbiri tɔ katɩn mʋ nɩɩ kusu yɛ anobi keduŋi bʋ.”
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Nɩɩ Yesu tɔwɛ anaakɔpʋ ɔbɩlɩsa mʋ yɛ, “Kpewu! Ii biti ɩ waa sa fʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ fʋ kɔɔlɛ gyii mʋ.” Nɩɩ kanɩn saŋa maŋa tɔ kyɛɛkyɛɛ nɩɩ mʋ kɩyaafɔlɛ mʋ nyɛ alanfɩya.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 Yesu maa ba Pita kɩkpaara sʋ mʋ, o wu fɛɛ Pita mʋ‐saa kyɩɩsa dɛ ɛɛ lɔ kibirima.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 Ɔ kɩtaa mʋ kɩbaa tɔ nɩɩ kibirima mʋ kɩ yɛgɛ mʋ, nɩɩ ɔ kʋsʋ kɩtaa bamʋ kɩfɔ.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 Saŋa mʋ nɩɩ kyɔwɛ tɩyɛ mʋ, nɩɩ asa ba taa alɔpʋ kʋkyɔ mʋ nɩɩ nbwɩɩ libi ba tɛ bamʋ sʋ mʋ bɩya Yesu. Nɩɩ ɔ sa nbwɩɩ libi mʋ kɔnɔ gya bamʋ kʋsaa alɔpʋ mʋ sʋ, nɩɩ ɔ kyɛ alɔpʋ mʋ kpini.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 Ɩnɩmʋ ɩ yɛgɛ nɩɩ asɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ɔtɔwɛpʋ Isaya tɔwɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ ɩ ba tɔ. Asɩn mʋ ɩ gyɛ yɛ,
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 Yesu maa wu asa damantɛ ba maa kyaabɔɔ mʋ mʋ, ɔ tɔwɛ mu asunpu mʋ yɛ ba faa kpee benbe.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 Nɩɩ nbara ɔkaapʋpʋ kʋ ba mʋ asɛ ba tɔwɛ yɛ, “Ɔkaapʋpʋ n biti n buu fʋ kpee katɩn kʋmaa mʋ nɩɩ fii kpee mʋ.”
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 Nɩɩ Yesu lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Agboogboo ba sʋ ɩbɔ bɛɛ dɛ tɔ, nɩɩ nbwiibi ba sʋ nsʋswaa, amaa mɛ, Daadimaadi Obii‐nyɩnsa mʋ bɩrɛ, n man sʋ katɩn mʋ nɩɩ n dɛ fʋʋtɛ.”
20 Jesus respondeu:
21 Mʋ ɔbɩɩlapʋ kʋ gbaa tɔwɛ mʋ yɛ, “Ɔnyɩrɩpɛ, yɛgɛ n naa pula mɛ‐sɛ pɔyɩ.”
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 Amaa Yesu tɔwɛ mʋ yɛ, “Buu mɛ kɛ fʋ yɛgɛ bamʋ nɩɩ be du fɛɛ alewupu mʋ, be kpee naa pula bamʋ alewupu.”
22 Jesus respondeu:
23 Nɩɩ o loo ɔkʋlɩ tɔ nɩɩ mʋ abɩɩlapʋ mʋ ba buu mʋ loo.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 Ba maa gyan ɔbʋn lala mʋ sʋ bee kpee mʋ, opula tɔ nɩɩ afuu lala i tigi yɛgɛ ɩɩ da apaa ii loo ɔkʋlɩ mʋ tɔ. Amaa yɛgɛ Yesu dɛ nsɩɩrɛ.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 Abɩɩlapʋ mʋ ba naa kyiŋi mʋ, nɩɩ ba tɔwɛ mʋ yɛ, “Ɔnyɩrɩpɛ, mɔlɩgɛ anɛ! An biti a muuri!”
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 Ɔ lɛɛ bamʋ kɔnɔ yɛ, “Fanɛ mʋ nɩɩ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii kɩ man kyɔ, mɩnɛ ɩ waa nɩɩ fan sʋ kufuu kanɩn?” Nɩɩ ɔ kʋsʋ pʋntɛ afuu yɛ apaa mʋ sʋ, nɩɩ ɩ waa diin.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 Nɩɩ i kyinkyin asa mʋ, nɩɩ ba taasɛ yɛ, “Mɩnɛ nyɩmɩsa ndee? Halɩɩ afuu yɛ apaa gbaa ii nu mʋ asɛ.”
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 Yesu maa fʋʋ ɔbʋn mʋ benbe mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Gadara ɔsʋwʋlɛ mʋ, anyɩn anyɔ kʋ mʋ nɩɩ nbwɩɩ libi ba tɛ bamʋ sʋ mʋ ba lɩɩ nkyan tɔ ba gyaŋa mʋ. Ba kyɩna ba libi gaa fɛɛ ndʋnbwɛ, nɩɩ ɔkʋ mɛɛ taalɛ bɔla kanɩn ɔkpa maŋa sʋ.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 Ba kuusi yɛ, “Ɩbwaarɛ mu‐Bii, mɩnɛ nɩɩ fii biti anɛ asɛ? Fʋ ba nɩn yɛ fʋ ba waa anɛ awʋrʋfɔ pɔyɩ kɛ ɩmʋ saŋa mʋ ɩ fʋʋ, abɛɛ?”
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 Akuuri damantɛ kʋ ba yɩlɛ tʋtɔ kɩbaafʋn bee gyii.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 Nɩɩ nbwɩɩ libi mʋ ba kʋlɛ Yesu yɛ, “Nɩɩ fʋ kan fii biti fʋ gya anɛ bɩrɛ, yɛgɛ a naa loo akuuri damantɛ nɩmʋ tɔ.”
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 Ɔ tɔwɛ bamʋ yɛ, “Fan natɛ!” Nɩɩ ba lɩɩ anyɩn mʋ tɔ naa loo akuuri mʋ tɔ. Nɩɩ akuuri damantɛ mʋ kpini ba sɩlɛ kpɩlɩgɛ kidenbi mʋ naa tɩyɛ ɔbʋn lala mʋ tɔ nɩɩ ba wu.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 Nɩɩ bamʋ nɩɩ bɛɛ kɩɩ akuuri mʋ sʋ mʋ, ba sɩlɛ kpee kadɛ tɔ, naa tɔwɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ waa kpini yɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ waa anyɩn anyɔ mʋ nɩɩ nbwɩɩ libi ba tɛ bamʋ sʋ mʋ.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 Kanɩn sʋ kadɛ mʋ tɔ asa kpini ba lɩɩ ba naa gyaŋa Yesu. Ba maa wu mʋ mʋ, ba kʋlɛ mʋ yɛ ɔ lɩɩ bamʋ ɔsʋwʋlɛ sʋ.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.