Mateus 4

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tʋtɔ nɩɩ Kayaayu mʋ sʋla Yesu kpee ofuli sʋ, kɛ Sɩtaanɛ ɔ naa tʋʋ mʋ tɔ kɩɩ.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Maa waa noŋmina nkɛ adɩna kakyʋwapɛ yɛ kagyanbwɛ mʋ, akʋn ɩɩ mɔɔ mʋ.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Nɩɩ Sɩtaanɛ ba mʋ asɛ ba tɔwɛ mʋ yɛ, “Nɩɩ fʋ kan fʋ gyɛ Ɩbwaarɛ Mu‐Bii mʋ, tɔwɛ abuu nɩmʋ kɛ i biliŋi agyitɔ.”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Nɩɩ Yesu lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlɛsa mʋ tɔ yɛ, ‘Man gyɛ agyitɔ wʋlɛ nkʋn ɩɩ sa nyɩmɩsa nkpa, amɔɔ asɩn mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ kɔnɔ tɔ.’ ”
4 Jesus respondeu:
5 Tʋtɔ nɩɩ Sɩtaanɛ taa mʋ kpee Gyerusalem, kadɛ kyɩrɛkyɩrɛ mʋ tɔ naa yɩlɛ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ ketin tɔ sʋsʋ.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Nɩɩ ɔ tɔwɛ yɛ, “Nɩɩ fʋ kan fʋ gyɛ Ɩbwaarɛ Mu‐Bii mʋ, fugi tɩyɛ kasɛ. Lɩɩ fɛɛ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ,
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Yesu bwii lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Ba bɩla kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ, ‘Man tʋʋ fʋ‐Nyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ tɔ kɩɩ.’ ”
7 Jesus respondeu:
8 Sɩtaanɛ bɩla taa mʋ kpee kɩbɩɩ lala kʋ sʋ, nɩɩ ɔ kaapʋ mu kuwura‐gyii kʋmaa mʋ nɩɩ kɩ bʋ dulinyaa nɩmʋ tɔ yɛ ɩmʋ bʋnyaa mʋ.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Nɩɩ ɔ tɔwɛ yɛ, “Nɩɩ fʋ kan muŋa sun mɛ mʋ, n biti n taa ɩnɩmʋ kpini sa fʋ.”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Nɩɩ Yesu tɔwɛ mʋ yɛ, “Sɩtaanɛ, natɛ lɩɩ mɛ asɛ. Lɩɩ fɛɛ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ, ‘Muŋa sun fʋ‐Nyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ, nɩɩ mʋ nkʋn nɩɩ fu sun.’ ”
10 Jesus respondeu:
11 Tʋtɔ nɩɩ Sɩtaanɛ yɛgɛ mʋ, nɩɩ Ɩbwaarɛ nbɔɔ ba ba kyɛ Yesu tɔ.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Yesu maa nu yɛ ba kɩtaa Gyɔn tii obu mʋ, o bwii kpee Galile.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Nɩɩ ɔ lɩɩ Nasareti kpee Kapanum kadɛ tɔ naa kyɩna. Kadɛ maŋa bʋ Galile ɔbʋn lala ɔkaa, Sebulun maa Nafitali kabaafʋn mʋ.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Ɩ waa kanan nɩn kɛ asɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ɔtɔwɛpʋ Isaya tɔwɛ lɩɩ ndɛ maŋa sʋ mʋ ɩ ba tɔ. Asɩn mʋ ɩ gyɛ yɛ,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “Sebulun ɔsʋwʋlɛ yɛ Nafitali ɔsʋwʋlɛ,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 asa mʋ nɩɩ ba tɛ kitentenbiri tɔ mʋ,
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Lɩɩ kanɩn saŋa maŋa nɩɩ Yesu piili ɛɛ tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ yɛ, “Fan yɛgɛ alibi kɩwaa, lɩɩ fɛɛ sʋsʋ kuwura‐gyii mʋ ki tiri tɔ.”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Yesu maa kyɩna ɔ naa Galile ɔpʋ sʋ mʋ, o wu ɩkɩn akɩtapʋ anyɔ, Simon mʋ nɩɩ ba bɩla bɛɛ tɩɩ mʋ yɛ Pita yɛ mu‐supu Andiruwu yɛgɛ bɛɛ tʋʋ kɩsawu ɔpʋ mʋ tɔ bɛɛ kɩtaa ɩkɩn.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Nɩɩ Yesu tɔwɛ bamʋ yɛ, “Fan ba buu mɛ, kɛ n waa fanɛ asa akɩtapʋ.”
19 Jesus lhes disse:
20 Nɩɩ opula maŋa tɔ ba yɛgɛ bamʋ asawu mʋ, nɩɩ ba buu mʋ.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Maa kyaga sʋ ee kpee mʋ, nɩɩ ɔ naa wu ɔkʋ maa mu‐supu, bamʋ ɩ gyɛ Gyemisi maa Gyɔn, Sebedi mu‐bii ana. Ba maa bamʋ‐sɛ Sebedi ba bʋ ɔkʋlɩ tɔ bɛɛ lɔŋɔ bamʋ asawu. Nɩɩ Yesu tɩɩ bamʋ.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Opula maŋa tɔ ba yɛgɛ ɔkʋlɩ mʋ yɛ bamʋ‐sɛ nɩɩ ba buu mʋ.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Nɩɩ Yesu natɛ kyaabɔɔ Galile ɔsʋwʋlɛ sʋ ɛɛ kaapʋ asa asɩn danbɩrasa mʋ lɩɩ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ sʋ kabwaarɛ‐kʋlɛ ɔgyaŋɛkpa kʋmaa nɩmʋ tɔ yɛgɛ ɛɛ kyɛ alɔ kʋmaa nɩmʋ.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Mʋ kɩtɩɩ ɩ yaasɛ loo Siriya ɔsʋwʋlɛ sʋ kpini, nɩɩ asa ba taa alɔpʋ mʋ nɩɩ ba sʋ alɔ yiri‐yiri bɩya mʋ. Akʋ bamʋ n‐yɩɩ tɔ ɩɩ kɔ bamʋ gaa, nɩɩ akʋ mɔɔ nbwɩɩ libi bɛɛ tɔɔrɔɔ bamʋ, akʋ bɛɛ lɔ kigbingbin, nɩɩ akʋ mɔɔ ba gyɛ amʋgʋlɛ‐mʋgʋlɛ, nɩɩ Yesu kyɛ bamʋ kpini.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Asa damantɛ ba lɩɩ Galile yɛ Dekapoli yɛ Gyerusalem yɛ Gyudeya yɛ Gyɔdan benbe kpini ba buu mʋ.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.