Mateus 13
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT
1 Kanɩn kakɛ maŋa nɩɩ Yesu lɩɩ kɩkpaara sʋ kpee naa kyɩna ɔbʋn kaa ɛɛ kaapʋ.
1 Mais tarde, naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e sentou-se à beira-mar.
2 Asa damantɛ ba maa kyaabɔɔ mʋ mʋ, o loo ɔkʋlɩ tɔ naa kyɩna yɛgɛ asa mʋ ba yɩlɛ ɔbʋn‐kaa.
2 Logo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco, sentou-se e ensinou o povo que permanecia na praia.
3 Nɩɩ ɔ taa aŋasan tɔ kaapʋ bamʋ atɔ damantɛ. Ɔ bɔ bamʋ kɩŋasan kʋ yɛ, “Ɔdɔɔpʋ kʋ ɩ bʋ tɔ nɩɩ o kpee ɔ naa ŋmatɛ ayu.
3 Jesus contou várias parábolas, como esta: “Um lavrador saiu para semear.
4 Maa naa ŋmatɛ ɩmʋ mʋ, ɩkʋ ɩ tɩyɛ ɔkpakaa, nɩɩ nbwiibi ba ba tasɛ ɩmʋ gyii.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 Nɩɩ ɩkʋ ɩ tɩyɛ afʋlɛ sʋ, katɩn mʋ nɩɩ ɩsɛ ɩ man kyɔ. Nɩɩ ɩ kɔyɩ bilen kpalɩ fɛɛ ɩsɛ mʋ maa man bʋnyɛ sʋ.
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 Amaa kyɔwɛ maa ba ɛɛ da mʋ, i fugya ɩmʋ, nɩɩ i wu lɩɩ fɛɛ ɩmʋ ilin ɩ man kyɔ.
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 Nɩɩ ɩkʋ mɔɔ ɩ tɩyɛ iwii tɔ, nɩɩ iwii mʋ ɩ dan nyan kɩtaa ɩmʋ.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos.
8 Amaa ayu mʋ ɩkʋ ɩ tɩyɛ kasɛ danbɩrasa sʋ, nɩɩ ɩ sɔyɩ amu lala‐lala. Ɩkʋ ɩ gyɛ kɩlɩfa, nɩɩ ɩkʋ ɩ gyɛ adisiye, nɩɩ ɩkʋ mɔɔ adɩsa.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada.
9 Ɔmʋ nɩɩ ɔ sʋ asʋ nɩɩ ee biti o nu mʋ o nu.”
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
10 Nɩɩ Yesu abɩɩlapʋ mʋ ba ba mʋ asɛ ba taasɛ mʋ yɛ, “Mɩnɛ ɩ waa nɩɩ aŋasan tɔ nɩɩ fʋ sʋ fɩɩ kaapʋ asa?”
10 Os discípulos vieram e lhe perguntaram: “Por que o senhor usa parábolas quando fala ao povo?”.
11 Nɩɩ Yesu lɛɛ bamʋ kɔnɔ yɛ, “Fanɛɛ fanɛ bɩrɛ ɔkpa bugi sa fanɛ fɛɛ fan bɩɩ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ tɔ asiri asɩn mʋ, amaa bamɛɛ bamʋ bɩrɛ ɩ man bugi sa bamʋ.
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender os segredos do reino dos céus, mas a outros não.
12 Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ Ɩbwaarɛ asɩn mʋ, bee biti ba sa mʋ gaa tii sʋ, kɛ ɔ nyɛ kyʋn sʋ. Amaa ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ man sʋ mʋ, halɩɩ pii kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ mʋ gbaa mʋ, bee biti ba kɔɔlɛ lɩɩ mʋ asɛ.
12 Pois ao que tem, mais lhe será dado, e terá em grande quantia; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Kʋtɔ mʋ sʋ nɩɩ n sʋ aŋasan n kaapʋ bamʋ mʋ ɩ gyɛ fɛɛ,
13 É por isso que uso parábolas: eles olham, mas não veem; escutam, mas não ouvem nem entendem.
14 Ɩmʋ sʋ asɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bɔla mʋ ɔtɔwɛpʋ Isaya sʋ tɔwɛ yɩla mʋ, ɩ ba tɔ asa nɩmʋ sʋ. Ɩmʋ ɩ gyɛ yɛ,
14 “Cumpre-se, desse modo, a profecia de Isaías que diz: ‘Quando ouvirem o que digo, não entenderão. Quando virem o que faço, não compreenderão.
15 Lɩɩ fɛɛ asa banɩmʋ bamʋ nkɔlɔ ɩ bʋlʋn,
15 Pois o coração deste povo está endurecido; ouvem com dificuldade e têm os olhos fechados, de modo que seus olhos não veem, e seus ouvidos não ouvem, e seu coração não entende, e não se voltam para mim, nem permitem que eu os cure’.
16 Kusee ɩ gyɛ sa fanɛ mʋ nɩɩ fanɛ ansi ii wu nɩɩ fanɛ asʋ ii nu.
16 “Felizes, porém, são seus olhos, pois eles veem; e seus ouvidos, pois eles ouvem.
17 N tɔwɛ fanɛ kesintin yɛ Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ gaalaagaa yɛ asa mʋ nɩɩ bamʋ ɩkpa i kyiigi Ɩbwaarɛ asɛ mʋ, bee biti gaa fɛɛ ba wu atɔ mʋ nɩɩ fen wu yɛ ɩmʋ nɩɩ fen nu falɛ, amaa ba man nyɛ ɩmʋ.
17 Eu lhes digo a verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam.
18 “Nbɩɩnbɩɩ fan nu kɩŋasan lɩɩ ayu ɔŋmatɛpʋ mʋ kasɛ.
18 “Agora, ouçam a explicação da parábola sobre o lavrador que saiu para semear.
19 Ayubi mʋ nɩɩ ɩ tɩyɛ ɔkpakaa mʋ du nɩn fɛɛ, bamʋ nɩɩ bee nu Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ asɩn, nɩɩ ba man nu ɩmʋ kasɛ mʋ, nɩɩ Sɩtaanɛ ɛɛ ba bɛ lɛɛ abi mʋ nɩɩ ba ŋmatɛ mʋ lɩɩ bamʋ nkɔlɔ tɔ.
19 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem sobre o reino e não a entendem. Então o maligno vem e arranca a semente que foi lançada em seu coração.
20 Ayubi mʋ nɩɩ ɩ tɩyɛ afʋlɛ sʋ mɔɔ mʋ, i du nɩn fɛɛ bamʋ nɩɩ bee nu asɩn danbɩrasa mʋ, nɩɩ ba taa kɔkɔlɔ fuuli kɔɔlɛ ɩmʋ opula tɔ mʋ.
20 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
21 Amaa ɩ maa man loo bamʋ nkɔlɔ tɔ kyɛɛkyɛɛ sʋ mʋ, asɩn mʋ mɛɛ kyɛɛrɛɛ bamʋ tɔ. Ɩmʋ sʋ nɩɩ awʋrʋfɔ abɛɛ kanyanla dan ɩ ba bamʋ sʋ lɩɩ asɩn mʋ sʋ mʋ, opula tɔ nɩɩ bɛɛ tɩyɛ lɩɩ bamʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ.
21 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
22 Ayubi mʋ nɩɩ ɩ tɩyɛ iwii tɔ mʋ ɩ gyɛ bamʋ nɩɩ bee nu asɩn danbɩrasa mʋ, amaa dulinyaa nɩmʋ tɔ atɔ tɔɔrɔɔsa yɛ kafulee biti bansa mʋ, ɩɩ nyan kɩtaa asɩn danbɩrasa mʋ, nɩɩ ɩ mɛɛ sɔyɩ abi.
22 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem, mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida e pela sedução da riqueza, de modo que não produzem fruto.
23 Amaa ayubi mʋ nɩɩ ɩ tɩyɛ kasɛ danbɩrasa tɔ mʋ, ɩ gyɛ bamʋ nɩɩ bee nu asɩn danbɩrasa mʋ nɩɩ bee nu ɩmʋ kasɛ mʋ, ɩmʋ sʋ bɛɛ waa atɔ danbɩrasa gaa fɛɛ ayubi mʋ nɩɩ ɩɩ sɔyɩ abi kɩlɩfa nɩɩ ɩkʋ adisiye nɩɩ ɩkʋ mɔɔ adɩsa mʋ.”
23 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e entendem a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
24 Nɩɩ Yesu bɩla bɔ bamʋ kɩŋasan kʋ yɛ, “Sʋsʋ kuwura‐gyii mʋ du nɩn fɛɛ ɔnyɩn kʋ maa naa ŋmatɛ ayubi danbɩrasa mʋ ndɔɔ tɔ.
24 Esta foi outra parábola que Jesus contou: “O reino dos céus é como um agricultor que semeou boas sementes em seu campo.
25 Asa ba maa dɛ lʋwɛ kagyanbwɛ mʋ, ɔdɔɔpʋ maŋa mʋ‐dʋn naa taa afitiri libi ŋmatɛ waa ayu mʋ tɔ, nɩɩ ɔ natɛ kyʋn.
25 Enquanto os servos dormiam, seu inimigo veio, semeou joio no meio do trigo e foi embora.
26 Ayu mʋ maa nyɛ ɩtɔ ɩɩ kʋʋgɛ mʋ, nɩɩ afitiri libi mʋ gbaa ɩɩ dan.
26 Quando a plantação começou a crescer, o joio também cresceu.
27 “Nɩɩ kadɔɔ wuya mʋ ayaafɔlɛ ba ba mʋ asɛ ba tɔwɛ mʋ yɛ, ‘Ɔnyɩrɩpɛ, man gyɛ ayubi danbɩrasa nɩɩ fʋ ŋmatɛ fʋ ndɔɔ mʋ tɔ? Fɩnɛ nɩɩ afitiri libi nɩmʋ ɩ lɩɩ?’
27 “Os servos do agricultor vieram e disseram: ‘O campo em que o senhor semeou as boas sementes está cheio de joio. De onde ele veio?’.
28 “Nɩɩ ɔ lɛɛ bamʋ kɔnɔ yɛ, ‘Mɛ‐dʋn kʋ ɩ waa kanɩn.’
28 “‘Um inimigo fez isso’, respondeu o agricultor. “‘Devemos arrancar o joio?’, perguntaram os servos.
29 “Nɩɩ bamʋ‐nyɩrɩpɛ mʋ lɛɛ bamʋ kɔnɔ yɛ, ‘Ayee, fan yɛgɛ ɩmʋ kikyiigi, lɩɩ fɛɛ fan kan yɛ fen kyiigi afitiri libi mʋ, fen biti fan kyiigi bʋga yɛ ayu mʋ.
29 “‘Não’, respondeu ele. ‘Se tirarem o joio, pode acontecer de arrancarem também o trigo.
30 Fan yɛgɛ ɩmʋ kpini ɩ bʋga dan naa fʋʋ kɩtɩŋɛ saŋa. Kanɩn saŋa maa mʋ, n biti n tɔwɛ atɩŋɛpʋ mʋ yɛ, ba daa kɩkpantɛ afitiri libi mʋ ŋmina ntun‐ntun kɛ ba tuwa ɩmʋ. Kɛ ba laata ayu mʋ naa waa mɛ kɩkyagɩla tɔ.’ ”
30 Deixem os dois crescerem juntos até a colheita. Então, direi aos ceifeiros que separem o joio, amarrem-no em feixes e queimem-no e, depois, guardem o trigo no celeiro’”.
31 Nɩɩ Yesu bɩla bɔ bamʋ kɩŋasan kʋ yɛ, “Sʋsʋ kuwura‐gyii mʋ du nɩn fɛɛ ɔnyɩn kʋ maa taa masitadi oyu kibi pii naa duu mʋ ndɔɔ tɔ.
31 Então Jesus contou outra parábola: “O reino dos céus é como a semente de mostarda que alguém semeia num campo.
32 Halɩɩ oyu maŋa kibi kɩ maa du pii iyu abi kpini tɔ gbaa mʋ, kɩɩ dan kɩ kyɔ apʋnfa kpini, nɩɩ kɩɩ ba waa oyu nɩɩ nbwiibi bɛɛ ba waa bamʋ nsʋswaa kɩmʋ n‐yaabi sʋ.”
32 É a menor de todas as sementes, mas se torna a maior das hortaliças; cresce até se transformar em árvore, e vêm as aves e fazem ninho em seus galhos”.
33 Nɩɩ Yesu bɩla bɔ bamʋ kɩŋasan yɛ, “Sʋsʋ kuwura‐gyii mʋ ki du nɩn fɛɛ ɔkyɩɩ kʋ maa taa kɩfa‐tinsa kyagɩlɛ bodobodo inyifo ɩkyɛmɩsɛ ɩlala ɩsa tɔ mʋ, nɩɩ inyifo mʋ i tin nyɛ akyɔ.”
33 Jesus também contou a seguinte parábola: “O reino dos céus é como o fermento usado por uma mulher para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
34 Aŋasan tɔ nɩɩ Yesu tɔwɛ ɩnɩmʋ sa sakyɔ mʋ. Ɔ man tɔwɛ sɛhn sa bamʋ yɛgɛ ɩ man gyɛ aŋasan tɔ.
34 Jesus sempre usava histórias e comparações como essas quando falava às multidões. Na verdade, nunca lhes falava sem usar parábolas.
35 Yesu waa kanɩn nɩn kɛ asɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ɔtɔwɛpʋ tɔwɛ yɩla mʋ ɩ ba tɔ. Asɩn mʋ ɩ gyɛ yɛ,
35 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta: “Eu lhes falarei por meio de parábolas; explicarei coisas escondidas desde a criação do mundo”.
36 Nɩɩ Yesu lɩɩ sakyɔ mʋ asɛ nɩɩ ɔ kyʋn kɩkpaara sʋ, nɩɩ mʋ abɩɩlapʋ mʋ ba ba mʋ asɛ ba tɔwɛ mʋ yɛ, “Kaapʋ anɛ kɩŋasan mʋ nɩɩ fʋ bɔ lɩɩ ayu yɛ afitiri libi mʋ kasɛ.”
36 Em seguida, deixando as multidões do lado de fora, Jesus entrou em casa. Seus discípulos lhe pediram: “Por favor, explique-nos a história do joio no campo”.
37 Nɩɩ Yesu lɛɛ bamʋ kɔnɔ yɛ, “Ɔdɔɔpʋ mʋ nɩɩ o duu ayubi danbɩrasa mʋ ɩ gyɛ mɛ, Daadimaadi Obii‐nyɩnsa mʋ.
37 Jesus respondeu: “O Filho do Homem é o agricultor que planta as boas sementes.
38 Ndɔɔ mʋ ɩ gyɛ dulinyaa, nɩɩ ayubi danbɩrasa mʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ tɔ asa. Afitiri libi mʋ mɔɔ ɩ gyɛ bamʋ nɩɩ ba gyɛ Sɩtaanɛ asa mʋ.
38 O campo é o mundo, e as boas sementes são o povo do reino. O joio são as pessoas que pertencem ao maligno,
39 Nɩɩ ɔdʋn mʋ nɩɩ o duu afitiri libi mʋ ɩ gyɛ Sɩtaanɛ. Ayu mʋ kɩtɩŋɛ saŋa mʋ ɩ gyɛ dulinyaa laalaalʋwɛ. Nɩɩ atɩŋɛpʋ mʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ nbɔɔ mʋ.
39 e o inimigo que plantou o joio no meio do trigo é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 “Ɩmʋ sʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kpantɛ afitiri libi mʋ tuwa mʋ, kanɩn nɩɩ ii biti ɩ waa dulinyaa laalaalʋwɛ nɩn.
40 “Da mesma forma que o joio é separado e queimado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 Mɛ, Daadimaadi Obii‐nyɩnsa mʋ, n biti n sun mɛ sʋsʋ nbɔɔ, kɛ ba ba tasɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ kɩɩ pɩna asa nɩɩ bɛɛ waa alibi mʋ, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa alibi mʋ, lɩɩ mi kuwura‐gyii mʋ tɔ.
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, e eles removerão do reino tudo que produz pecado e todos que praticam o mal
42 Kɛ ba taa bamʋ tʋʋ waa awʋrʋfɔ fʋlɔn yen‐yen mʋ tɔ, opula mʋ nɩɩ kusu yɛ anobi kiduŋi bʋ.
42 e os lançarão numa fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Amaa bamʋ nɩɩ bamʋ ɩkpa i kyiigi Ɩbwaarɛ asɛ mʋ bee biti ba ŋalɩgɛ sʋ fɛɛ kyɔwɛ bamʋ‐Sɛ kuwura‐gyii mʋ tɔ. Ɔmʋ nɩɩ ɔ sʋ asʋ nɩɩ ee biti o nu mʋ o nu.”
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”
44 Nɩɩ Yesu bɩla bɔ bamʋ kɩŋasan kʋ yɛ, “Sʋsʋ kuwura‐gyii mʋ ki du nɩn fɛɛ atɔ kparɛ fɛɛ suwa mʋ nɩɩ ba taa baala nɩɩ ɔnyɩn kʋ naa benti kasɛ kʋ sʋ. Maa wu ɩmʋ mʋ, nɩɩ o bwii bun ɩmʋ sʋ. Ɩ maa waa mʋ ɔkɔn gaa sʋ mʋ, nɩɩ ɔ naa taa mʋ atɔ kpini fɛɛ nɩɩ ɔ naa sɔɔ kanɩn kasɛ maŋa.
44 “O reino dos céus é como um tesouro escondido que um homem descobriu num campo. Em seu entusiasmo, ele o escondeu novamente, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou aquele campo.”
45 “Sʋsʋ kuwura‐gyii mʋ kɩ bɩla ki du nɩn fɛɛ, ɔyaawʋ‐gyipu maa naa ee biti kigyibi kparɛ mʋ.
45 “O reino dos céus também é como um negociante que procurava pérolas da melhor qualidade.
46 Nɩɩ maa naa nyɛ kʋkʋ nɩɩ kɩ gyɛ kɩkparɛ mʋ, ɔ naa fɛ mʋ atɔ mʋ nɩɩ ɔ sʋ mʋ kpini, nɩɩ ɔ naa sɔɔ kɩmʋ.”
46 Quando descobriu uma pérola de grande valor, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou a tal pérola.”
47 Nɩɩ Yesu bɩla tɔwɛ yɛ, “Sʋsʋ kuwura‐gyii mʋ bɩla ki du nɩn fɛɛ, ɩkɩn ɔkɩtapʋ maa tʋʋ mʋ kisewu kɩtaa ɩkɩn kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ.
47 “O reino dos céus é, ainda, como uma rede de pesca que foi lançada ao mar e pegou peixes de todo tipo.
48 Ɩkɩn mʋ ba maa bɔla kisewu mʋ nɩɩ akɩtapʋ mʋ ba bɩɩtɛ kɩmʋ ba ɔlɩɩkaa nɩɩ ba kyɩna tasɛ adanbɩrasa mʋ waa alantan tɔ, nɩɩ ba taa bamʋ nɩɩ ba man bʋrɔn mʋ fɔyɩ.
48 Quando a rede estava cheia, os pescadores a arrastaram até a praia, sentaram-se e juntaram os peixes bons em cestos, jogando fora os ruins.
49 Kanɩn nɩɩ ii biti ɩ ba waa dulinyaa laalaalʋwɛ mʋ. Ɩbwaarɛ nbɔɔ mʋ bee biti ba ba tasɛ asa libi lɛɛ asa danbɩrasa tɔ,
49 Assim será no fim dos tempos. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 kɛ ba taa bamʋ tʋʋ waa awʋrʋfɔ fʋlɔn yen‐yen mʋ tɔ, opula mʋ nɩɩ kusu yɛ anobi kiduŋi bʋ.”
50 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 Nɩɩ Yesu taasɛ bamʋ yɛ, “Fan nu ɩmʋ nɩɩ n tɔwɛ fanɛ kpini kasɛ?”
51 Vocês entendem todas essas coisas?” “Sim”, responderam eles.
52 Nɩɩ Yesu tɔwɛ bamʋ yɛ, “Kanɩn sʋ, nbara ɔkaapʋpʋ kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ ba waa ɔbɩɩlapʋ lɩɩ sʋsʋ kuwura‐gyii sʋ mʋ, du nɩn fɛɛ kɩkpaara wuya mʋ nɩɩ ɔ lɛɛ mʋ atɔ kparɛ pʋpwɛ yɛ adɩdaa lɩɩ mu obu to mʋ.”
52 Então ele acrescentou: “Todo mestre da lei que se torna discípulo no reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro verdades preciosas, tanto novas como velhas”.
53 Yesu maa bɔ bamʋ aŋasan anɩmʋ lʋwɛ mʋ, ɔ lɩɩ kadɛ mʋ tɔ.
53 Quando Jesus terminou de contar essas parábolas, deixou aquela região
54 Nɩɩ o kpee mʋ gbaa‐gbaa mʋ kadɛ tɔ. Nɩɩ ɔ naa piili ɛɛ kaapʋ asa bamʋ kabwaarɛ‐kʋlɛ ɔgyaŋɛkpa, nɩɩ i kyinkyin bamʋ. Nɩɩ ba taasɛ yɛ, “Fɩnɛ nɩɩ ɔnyɩn nɩmʋ nyɛ falɛ kanyaasɩn yɛ asɩn kyinkyinsa nɩmʋ lɩɩ?
54 e voltou para Nazaré, cidade onde tinha morado. Enquanto ensinava na sinagoga, todos se admiravam e perguntavam: “De onde lhe vêm a sabedoria e o poder para realizar milagres?
55 Man gyɛ kapinta mu‐bii mʋ ndee? Man gyɛ mu‐nyi ɩ gyɛ Mɛɛrɩ mʋ? Nɩɩ man gyɛ mu‐supu ana ɩ gyɛ Gyemisi yɛ Gyosefu yɛ Simon yɛ Gyudasi mʋ?
55 Não é esse o filho do carpinteiro? Conhecemos Maria, sua mãe, e também seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas.
56 Man gyɛ mʋ pɩɩkyɩɩ ana kpini ɩ bʋ ana asɛ nfɩɩ? Nɩɩ fɩnɛ nɩɩ ɔ nyɛ falɛ asɩn nɩmʋ kpini lɩɩ?”
56 Todas as suas irmãs moram aqui, entre nós. Onde ele aprendeu todas essas coisas?”.
57 Ɩmʋ sʋ ba kina kɩkɔɔlɛ mʋ.
57 E sentiam-se muito ofendidos. Então Jesus lhes disse: “Um profeta recebe honra em toda parte, menos em sua cidade e entre sua própria família”.
58 Yesu man waa asɩn kyinkyinsa gaalaagaa tʋtɔ, lɩɩ fɛɛ asa mʋ ba maa man sʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii sʋ.
58 E, por causa da incredulidade deles, realizou ali apenas uns poucos milagres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.