Marcos 7
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NAA
1 Farasii abi yɛ nbara akaapʋpʋ mʋ akʋ, mʋ nɩɩ ba lɩɩ Gyerusalem ba Yesu asɛ mʋ, ba sarɛ kyaabɔɔ mʋ.
1 Os fariseus e alguns escribas, vindos de Jerusalém, reuniram-se em volta de Jesus.
2 Tʋtɔ nɩɩ ba wu fɛɛ Yesu abɩɩlapʋ ba tɛ bee gyii agyitɔ yɛgɛ ba man fwɩɩ bamʋ abaa kanan mʋ nɩɩ bamʋ adɩdaasɩn ɩɩ kaapʋ mʋ.
2 Eles viram que alguns dos discípulos de Jesus comiam pão com as mãos impuras, isto é, sem lavar.
3 Lɩɩ fɛɛ Farasii abi mʋ yɛ Gyiwu abi kpini ba buu bamʋ naana ana kɩkaapʋ dɩdaa mʋ nɩn, ba mɛɛ yɛ ba gyii agyitɔ, amɔɔ ba fwɩɩ bamʋ abaa kanan mʋ nɩɩ bamʋ adɩdaasɩn mʋ ɩɩ kaapʋ.
3 Porque os fariseus e todos os judeus, observando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos.
4 Nɩɩ ba kan lɩɩ kɩgya tɔ ba mʋ, ba mɛɛ yɛ ba gyii, amɔɔ ba fwɩɩ bamʋ n‐yɩɩ pɔyɩ. Nɩɩ ba bɩla ba sʋ ikisii lɩɩ ɩkɔɔpʋ yɛ npulii yɛ ɩtasa atɔ kɩfwɩɩ sʋ.
4 Quando voltam da praça, não comem sem se lavar. E há muitas outras coisas que receberam para observar, como a lavagem de copos, jarros e vasos de metal e camas.
5 Ɩmʋ sʋ, nɩɩ Farasii abi mʋ yɛ Ɩbwaarɛ nbara akaapʋpʋ mʋ ba taasɛ Yesu yɛ, “Mɩnɛ kʋtɔ sʋ nɩɩ fʋ abɩɩlapʋ bɩrɛ be mee buu anɛ naana ana kɩkaapʋ dɩdaa mʋ, nɩɩ ba mɛɛ bamʋ bɩrɛ ba sʋ abaa mʋ nɩɩ ɩ man du kyɩrɛkyɩrɛ bee gyii agyitɔ?”
5 Os fariseus e os escribas perguntaram a Jesus: — Por que os seus discípulos não vivem conforme a tradição dos anciãos, mas comem com as mãos impuras?
6 Nɩɩ Yesu lɛɛ bamʋ kɔnɔ yɛ, “Asɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bɔla mʋ ɔtɔwɛpʋ Isaya sʋ nɩɩ ɔ kyʋrɔɔ yɩla lɩɩ fanɛ sʋ mʋ, ɩ gyɛ kesintin. Ɩbwaarɛ tɔwɛ yɛ,
6 Jesus respondeu:
7 Kɩyan nɩɩ fen sun mɛ,
7 E em vão me adoram,
8 Nɩɩ Yesu kyaga sʋ tɔwɛ yɛ, “Fan kina Ɩbwaarɛ nbara mʋ, nɩɩ fan buu nyɩmɩsa lɛɛ.”
8 — Rejeitando o mandamento de Deus, vocês guardam a tradição humana.
9 Nɩɩ Yesu bɩla tɔwɛ yɛ, “Fan sʋ kanyaasɩn ɩkpa libi mʋ nɩɩ fɛn sʋ fɛn taa Ɩbwaarɛ nbara yɩlɛ ɩkaa sʋ, kɛ fan nyɛ buu nyɩmɩsa kɩkaapʋ sʋ.
9 E disse-lhes ainda:
10 Mosesi kaapʋ yɛ, ‘Taa bɛɛrɛɛ sa fʋ‐sɛ yɛ fu‐nyi, nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ tɔwɛ nnɔ wʋrɩgɛ mʋ‐sɛ abɛɛ mu‐nyi sʋ mʋ, ba mɔɔ mʋ.’
10 Pois Moisés disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
11 Amaa fanɛɛ fanɛ, fɛn yɛ nɩɩ ɔkʋ kan tɔwɛ mʋ‐sɛ abɛɛ mu‐nyi yɛ, ‘Kʋtɔ mʋ nɩɩ naafɔɔ fii biti fʋ nyɛ lɩɩ mɛ asɛ mʋ ɩ gyɛ Koriban.’ (Kɩmʋ kasɛ ɩ gyɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ ba taa kɛɛ Ɩbwaarɛ).
11 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor”,
12 Kanɩn sʋ mʋ, ɔ sʋ ɔkpa fɛɛ o kina kɩkyɛ mʋ‐sɛ yɛ mu‐nyi tɔ.
12 então vocês o dispensam de fazer qualquer coisa em favor do seu pai ou da sua mãe,
13 Kanɩn kɩkaapʋ mʋ nɩɩ fan sʋ fɛn kaapʋ asa falɛ ɩɩ yɛgɛ abwaarɛsɩn mʋ ii biliŋi kɩyan. Atɔ damantɛ fɛɛ ɩnɩmʋ nɩɩ fɛn waa.”
13 invalidando a palavra de Deus por meio da tradição que vocês mesmos passam de pai para filho. E fazem muitas outras coisas semelhantes.
14 Nɩɩ Yesu bɩla tɩɩ asa ba sarɛ mʋ asɛ, nɩɩ ɔ tɔwɛ bamʋ yɛ, “Ɔkʋmaa nɩmʋ o nu mɛ asɛ, kɛ ɔ bɩɩ asɩn nɩmʋ kasɛ.
14 E, convocando outra vez a multidão, Jesus disse:
15 Sɛhn man bʋ tɔ nɩɩ ɩɩ lɩɩ kewu ii loo nyɩmɩsa tɔ nɩɩ ɩɩ waa mʋ ineesi, amɔɔ asɩn mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ mʋ tɔ mʋ ɩɩ waa mʋ ineesi.
15 Não existe nada fora da pessoa que, entrando nela, possa contaminá-la; mas o que sai da pessoa é o que a contamina.
16 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ asʋ mʋ o nu.”
16 [Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.]
17 Yesu maa lɩɩ asa mʋ asɛ kpee kɩkpaara sʋ mʋ, nɩɩ mʋ abɩɩlapʋ mʋ ba taasɛ mʋ kɩŋasan mʋ kasɛ.
17 Quando entrou em casa, deixando a multidão, os seus discípulos o interrogaram a respeito da parábola.
18 Nɩɩ Yesu taasɛ bamʋ fɛɛ, “Ɩmʋ sʋ, fanɛ gbaa fen mee nu asɩn kasɛ bilen? Fan man nyi fɛɛ kʋtɔ kʋ man bʋ tɔ kɩɩ lɩɩ kewu nɩɩ kii loo nyɩmɩsa tɔ nɩɩ kɩɩ waa mʋ ineesi.
18 Jesus lhes disse:
19 Lɩɩ fɛɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ kii loo nyɩmɩsa tɔ mʋ, ki mee kpee mʋ kɔkɔlɔ tɔ, amɔɔ mʋ ɔtɔ tɔ, kɛ kɩ bɩla bɔla lɩɩ mʋ n‐yɩɩ tɔ.” (Yesu katɔwɛ mʋ kɩ kaapʋ fɛɛ agyitɔ gyisa kʋmaa i du kyɩrɛkyɩrɛ.)
19 porque não entra no coração dela, mas no estômago, e depois é eliminado? E, assim, Jesus considerou puros todos os alimentos.
20 Nɩɩ Yesu kyaga sʋ tɔwɛ yɛ, “Kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩɩ lɩɩ nyɩmɩsa tɔ mʋ, kɩmʋ ɩɩ waa mʋ ineesi.
20 E dizia:
21 Lɩɩ fɛɛ lɩɩ nyɩmɩsa tɔ, yɛ mʋ kɔkɔlɔ tɔ nɩɩ nfɛɛrɛ libi yɛ kɩbawʋlɛ kigyii, yɛ keyu, yɛ asa kɩmɔɔ yɛ kɩlɩɩ okuli abɛɛ ɔkaa kamaa,
21 Porque de dentro, do coração das pessoas, é que procedem os maus pensamentos, as imoralidades sexuais, os furtos, os homicídios,
22 yɛ kensi payɩ libi yɛ kumu tɔ ɔlʋn, yɛ kapɩna asa, yɛ kɩgyagaa, yɛ kayɩɩ basa yɛ nyɩmɩsa kinyita yɛ alala‐sɩn yɛ kimelensi.
22 os adultérios, a avareza, as maldades, o engano, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, o orgulho, a falta de juízo.
23 Ɩnɩmʋ kpini ɩɩ lɩɩ nyɩmɩsa kɔkɔlɔ tɔ nɩn, nɩɩ ɩɩ waa mʋ ineesi.”
23 Todos estes males vêm de dentro e contaminam a pessoa.
24 Nɩɩ Yesu lɩɩ Galile kpee Taayi katɩnɛ. Nɩɩ o loo kɩkpaara kʋ sʋ, ɔ man daa ee biti fɛɛ ɔkʋ o wu mʋ, amaa ɔ man taalɛ baala mʋ n‐yɩɩ.
24 Levantando-se Jesus, saiu dali e foi para as terras de Tiro e Sidom. Tendo entrado numa casa, não queria que ninguém soubesse onde ele estava. No entanto, não pôde ocultar-se,
25 Ɔkyɩɩ kʋ mʋ nɩɩ nbwɩɩ libi ba tɛ mu‐bii sʋ mʋ nu Yesu sʋ, nɩɩ ɔ ba mʋ asɛ bilen ba muŋa mʋ ayaa tɔ.
25 porque uma mulher, cuja filhinha estava possuída de espírito imundo, logo ouviu falar a respeito de Jesus. Ela veio e se ajoelhou aos pés dele.
26 Ɔkyɩɩ mʋ man gyɛ Gyiwu obii, ɔ lɩɩ Fonesiya mʋ nɩɩ kɩ bʋ Siriya ɔsʋwʋlɛ sʋ mʋ nɩn. Nɩɩ ɔ kʋlɛ Yesu yɛ ɔ gya nbwɩɩ libi mʋ lɩɩ mu kebii kyɩɩsa‐bi mʋ sʋ sa mʋ.
26 Essa mulher era estrangeira, de origem siro-fenícia, e pedia a Jesus que expulsasse o demônio da sua filha.
27 Nɩɩ Yesu tɔwɛ ɔkyɩɩ mʋ yɛ, “Ɩ dagaa nbii mʋ ba maa gyii ŋmɛ pɔyɩ. Ɩ man bʋrɔn fɛɛ ba taa nbii agyitɔ sa igyoonɔ.”
27 Mas Jesus lhe disse:
28 Nɩɩ ɔkyɩɩ mʋ sa kɔnɔ yɛ, “Ɔnyɩrɩpɛ, ɩ gyɛ kesintin nɩn, amaa nbii ba kan bee gyii agyitɔ nɩɩ ɩkʋ ɩ lɩɩ tɩyɛ kasɛ mʋ, igyoonɔ bɛɛ tasɛ bee gyii.”
28 A mulher respondeu a ele: — Senhor, os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças.
29 Nɩɩ Yesu sa ɔkyɩɩ mʋ kɔnɔ yɛ, “Lɩɩ kanan mʋ nɩɩ fʋ sa mɛ kɔnɔ sʋ mʋ, bwii kpewu, nbwɩɩ libi mʋ ba lɩɩ fu kebii kyɩɩsa‐bi mʋ tɔ.”
29 Então Jesus disse à mulher:
30 Nɩɩ ɔkyɩɩ mʋ bwii kpewu naa wu kebii mʋ maa dɛ npaa sʋ yɛgɛ nbwɩɩ libi mʋ ba tɛɛ wʋla lɩɩ mʋ tɔ.
30 Quando a mulher voltou para casa, achou a menina sobre a cama, pois o demônio tinha saído dela.
31 Nɩɩ Yesu lɩɩ Taayi katɩnɛ, nɩɩ ɔ bɔla Sidon kpee Galile ɔbʋn‐kaa naa fʋʋ Dekapoli (Ndɛ kudu) ɩsʋwʋlɛ sʋ.
31 De novo, Jesus se retirou das terras de Tiro e foi por Sidom até o mar da Galileia, através do território de Decápolis.
32 Tʋtɔ nɩɩ asa akʋ ba taa kpawu kʋ nɩɩ ɔ mɛɛ taalɛ ɔ tɔwɛ yɛ ɔ dan ba Yesu asɛ ba kʋlɛ mʋ yɛ ɔ taa mʋ abaa gyaga mʋ sʋ sa bamʋ.
32 Então lhe trouxeram um surdo e gago e lhe suplicaram que impusesse as mãos sobre ele.
33 Nɩɩ Yesu taa kpawu mʋ lɩɩ asa tɔ kpee ɩkaa sʋ, taa mʋ abaa‐bi waa mʋ asʋ tɔ. Nɩɩ ɔ tʋʋ nkyɔlɛ nɩɩ ɔ mata mʋ kanandʋlʋ.
33 Jesus, tirando-o da multidão, à parte, pôs os dedos nos ouvidos dele; depois, cuspindo, aplicou saliva na língua do homem.
34 Nɩɩ Yesu diyaa mu ansi kɩɩ sʋsʋ, nɩɩ o muusi. Nɩɩ ɔ tɔwɛ ɔnyɩn mʋ yɛ, “Ɩfata.” Kɩmʋ kasɛ ɩ gyɛ yɛ, “Bugi tɔ.”
34 Então, erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse:
35 Opula tɔ nɩɩ ɔnyɩn mʋ asʋ a tigi, nɩɩ ee nu katɔwɛ, nɩɩ ɛɛ taalɛ ɛɛ tɔwɛ danbɩrasa.
35 E logo os ouvidos do homem se abriram, e o empecilho da língua se soltou, e ele falava sem dificuldade.
36 Nɩɩ Yesu tɔwɛ asa mʋ yɛ ba man kan tɔwɛ sa ɔkʋ. Amaa kɩgya damantɛ nɩɩ ɔ gya bamʋ mʋ, saamʋ nɩɩ bɛɛ lɔŋɔ bɛɛ tɔwɛ bee tii sʋ.
36 Jesus lhes ordenou que não contassem isso a ninguém; porém, quanto mais recomendava, tanto mais eles o divulgavam.
37 Nɩɩ i kyinkyin asa mʋ gaa nɩɩ ba yɛ, “Ɔ waa kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ danbɩrasa. Ɔ yɛgɛ nɩɩ akpawu bee nu, nɩɩ anaamuu bɛɛ tɔwɛ.”
37 Ficavam muito admirados, dizendo: — Tudo ele tem feito muito bem; faz até os surdos ouvirem e os mudos falarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.