Lucas 21

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesu maa bʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ mʋ, nɩɩ o diyaa mu ansi wu atɔ wuya ana ba maa sʋ afulee bɛɛ waa kakɛɛ kɩdakaa tɔ mʋ.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 Nɩɩ ɔ bɩla wu okulapu‐kyɩɩ otiripu kʋ gbaa maa taa nderebi anyɔ ba waa tɔ.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Nɩɩ Yesu yɛ, “N tɔwɛ fanɛ kesintin fɛɛ, okulapu‐kyɩɩ otiripu nɩmʋ waa tɔ afulee ɔ kyɔ bamʋ kpini.
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 Asa banɩmʋ kpini, ba lɛɛ lɩɩ bamʋ afulee gaa mʋ nɩɩ ba sʋ mʋ tɔ nɩn. Amaa ɔkyɩɩ nɩmʋ bɩrɛ halɩɩ maa mʋ kitiri kɩnɩmʋ mʋ, ɔ taa mu afulee mʋ nɩɩ ɔ sʋ mʋ kpini ba waa tɔ.”
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Nɩɩ Yesu abɩɩlapʋ mʋ akʋ bee biri kiligyima bɛɛ lɩɩ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ, kanan mʋ nɩɩ kɩ bʋrɔn, yɛ abuu danbɩrasa mʋ nɩɩ ba taa pɔyɩ, yɛ atɔ mʋ nɩɩ asa ba kɛɛ nɩɩ ba taa lɔŋɔ obu mʋ sa Ɩbwaarɛ. Amaa Yesu tɔwɛ bamʋ yɛ,
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 “Ɩmʋ nɩɩ fan wu falɛ kpini, saŋa kʋ ii biti ɔ ba yɛgɛ fɛn mɛɛ bɩla yɛ fen wu kubuu kʋlʋn gbaa kɩ maa gyan kʋkʋ sʋ, bee biti ba nɩn kubuu kʋmaa nɩmʋ tʋʋ kasɛ.”
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Nɩɩ ba taasɛ mʋ yɛ, “Ɔkaapʋpʋ, saŋa mɔmɔ nɩɩ falɛ atɔ nɩmʋ a biti a waa? Nɩɩ mɩnɛ sɩnkaala ii biti ɩ waa kaapʋ fɛɛ saŋa mʋ fʋʋ fɛɛ kanɩn atɔ nɩmʋ ii biti ɩ waa?”
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Nɩɩ Yesu lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Fan baa fan da sʋ, kɛ ɔkʋ ɔ man pɩna fanɛ. Lɩɩ fɛɛ asa gaalaagaa bee biti ba ba mɛ kɩtɩɩ tɔ ba tɔwɛ yɛ, ‘Mɛ ɩ gyɛ Ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ wʋla lɛɛ mʋ’. Nɩɩ bee biti ba bɩla tɔwɛ yɛ, ‘Laalaalʋwɛ saŋa mʋ tee tiri tɔ’. Amaa fan man buu bamʋ.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 Fan kan nu kɩnaa yɛ ɩkɔ sʋ mʋ, fan man waa kufuu. Ɩ dagaa fɛɛ falɛ atɔ nɩmʋ ɩ maa gyankpaa ba kanɩn pɔyɩ. Amaa ɩ mɛɛ kaapʋ fɛɛ laalaalʋwɛ mʋ tee tiri tɔ nɩn.”
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Nɩɩ Yesu bɩla kyaga sʋ yɛ, “Ɔsʋwʋlɛ ii biti ɔ kɔ yɛ ɔsʋwʋlɛ, kɛ awuragyi yɛ awuragyi ba kɔ yɛ abaa.
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Kɛ kasɛ ki gyingyen ipula kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ, kɛ akʋn yɛ alɔ kyaŋɛsa a tɩyɛ katɩn kʋmaa nɩmʋ, kɛ atɔ mʋ nɩɩ a sʋ kufuu yɛ ɩsɩnkaala lala‐lala a lɩɩ sʋsʋ.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 “Amaa pɔyɩ kɛ ɩnɩmʋ kpini ɩ ba mʋ, bee biti ba kɩtaa fanɛ kɛ ba nyanla fanɛ. Bee biti ba taa fanɛ kpee kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩgyaŋɛkpa naa gyii fanɛ asɩn, kɛ ba naa tii fanɛ ibu. Bee biti ba taa fanɛ kpee awura yɛ alʋnpʋ ansi tɔ, lɩɩ mɛ sʋ.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 Ɩnɩmʋ ii biti ɩ yɛgɛ kɛ fan nyɛ ɔkpa tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ sa bamʋ.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 Amaa fan yɛgɛ ɩ baa ɩ bʋ fanɛ nfɛɛrɛ tɔ fɛɛ, ɩ man dagaa fan yɩyɛɛ lɩɩ asɩn mʋ nɩɩ fen biti fan naa tɔwɛ kɔɔlɛ fanɛ n‐yɩɩ mʋ sʋ.
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 Kpalɩ fɛɛ n biti n sa fanɛ kanyaasɩn, kɛ n kaapʋ fanɛ asɩn mʋ nɩɩ fen biti fan naa tɔwɛ, yɛgɛ fanɛ akisipu ɔkʋ mɛɛ taalɛ kina abɛɛ o gyii ɩmɔɔrɛ lɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ fan tɔwɛ mʋ sʋ.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 Fanɛ akʋʋgɛpʋ abɛɛ adaa yɛ asupu abɛɛ fanɛ kʋʋpʋ ana abɛɛ akyɛmɩnɛ bee biti ba lɛɛ fanɛ sa, kɛ ba mɔɔ fanɛ tɔ akʋ.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Nɩɩ ɔkʋmaa nɩmʋ ii biti o kisi fanɛ, lɩɩ mɛ sʋ.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 Amaa halɩɩ fanɛ ɔkʋ kinyinibi kʋlʋn gbaa mɛɛ yɛ ɔ fɔyɩ.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Fan kan nyɛ nɩɩ fan yɩlɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ kenken mʋ, ii biti ɩ mɔlɩgɛ fanɛ.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 “Nɩɩ fan kan wu fɛɛ anaakɔpʋ ba kyaabɔɔ Gyerusalem kadɛ mʋ, fen biti fan bɩɩ fɛɛ kɩmʋ kinyita ki tiri tɔ.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Kanɩn sʋ bamʋ nɩɩ ba bʋ Gyudeya kasɛ sʋ mʋ, ba lɩɩ sɩlɛ kpee abɩɩ tɔ, nɩɩ bamʋ nɩɩ ba bʋ Gyerusalem kadɛ tɔ mɔɔ ba lɩɩ, nɩɩ bamʋ nɩɩ ba man bʋ kadɛ mʋ tɔ mʋ, ba man loo Gyerusalem kadɛ mʋ tɔ.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 Kpalɩ fɛɛ ɩnɩmʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ kʋsʋ bɩɩtɛ nkɛ mʋ, ɩmʋ ii biti ɩ yɛgɛ Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ kpini ɩ ba tɔ.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Nɩɩ akyɩɩ mʋ nɩɩ ba sʋ ɩtɔ yɛ bamʋ nɩɩ ba sʋ nbii‐nyɛpʋsa mʋ laakʋ! Lɩɩ fɛɛ awʋrʋfɔ lala a biti a ba tɩyɛ kasɛ maŋa sʋ, kɛ Ɩbwaarɛ agbʋ lala mʋ ɩ ba Gyiwu abi sʋ.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Isakunde nɩɩ bee biti ba taa mɔɔ Gyiwu abi mʋ akʋ, kɛ ba kɩtaa bamʋ akʋ naa biliŋi anyɛ ndɛndɛmandɛ ɩsʋwʋlɛ sʋ. Nɩɩ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ bee biti ba taa Gyerusalem waa bamʋ kebiti naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ŋmina sa bamʋ mʋ.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 “Nɩɩ ɩsɩnkaala ii biti ɩ waa kyɔwɛ yɛ ɔbwaayɩ yɛ akyikpebi tɔ. Nɩɩ ɔpʋ ɩlawʋ yɛ apaa a maa da sʋ mʋ, ɩ yɛgɛ nɩɩ kufuu kɩ kɩtaa asa mʋ nɩɩ ba bʋ kasɛ sʋ kpini, kɛ ba waa yɛrɛyɛrɛ.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Nɩɩ ba maa kɩɩ ba gyoo kanɩn atɔ mʋ nɩɩ ii biti ɩ waa falɛ mʋ, kufuu ii biti ɩ yɛgɛ asa ba kirin‐kirin, kpalɩ fɛɛ atɔ mʋ nɩɩ ɩ bʋ sʋsʋ mʋ kpini ii biti i gyingyen lɩɩ ɩmʋ ipula.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Kanɩn saŋa maŋa mʋ bee biti ba wu mɛ, Daadimaadi Obii‐nyɩnsa maa sʋ ɔlʋn yɛ bʋnyaa lala n lɩɩ abwaarɛ‐wʋlɛ tɔ n ba.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Nɩɩ fan kan wu saŋa mʋ nɩɩ falɛ atɔ nɩmʋ ii biti i piili mʋ, fan kʋsʋ yɩlɛ kɛ fan diyaa fanɛ ansi sʋsʋ, lɩɩ fɛɛ fanɛ kamɔlɩgɛ mʋ ki tiri tɔ.”
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Nɩɩ Yesu bɔɔ bamʋ kɩŋasan nɩmʋ yɛ, “Fan kɩɩ kɩdɩnpɔ oyu yɛ iyu mʋ nɩɩ ɩ san mʋ kpini.
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 Saŋa mʋ nɩɩ fan wu ɩ maa pɔrɔgɛ mʋ, fen nyi fɛɛ kɩkyɛ ki tiri tɔ.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Kanɩn ɔkpa maŋa sʋ, nɩɩ fan kan wu atɔ nɩmʋ a maa waa mʋ, fan bɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ ki tiri tɔ.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 “N tɔwɛ fanɛ kesintin fɛɛ, ndaga kakyɩna nɩmʋ tɔ asa ba mɛɛ yɛ ba wu lʋwɛ, pɔyɩ kɛ atɔ nɩmʋ kpini ɩ waa.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Sʋsʋ yɛ kasɛ kpini ii biti ɩ kyʋn, amaa mɛ kɔnɔ tɔ asɩn mʋ bɩrɛ, ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyʋn kpaa.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 “Fan baa fan da fanɛ n‐yɩɩ sʋ, kɛ fan man taa fan n‐yɩɩ sa kensi‐gyii gaa, yɛ kata‐bʋʋ yɛ kakyɩna tɔ atɔ bitisa kʋkyɔ, kɛ kanɩn kakɛ maŋa kɩ man ba purigi fanɛ fɛɛ ɔdʋʋ maa da kunun mʋ.
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 Kpalɩ fɛɛ ii biti i purigi asa mʋ nɩɩ ba tɛ kasɛ sʋ mʋ kpini.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Ɩmʋ sʋ saŋa kʋmaa fan baa fan da sʋ, kɛ fɛn kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ kɛ ɩ lɛɛ fanɛ lɩɩ atɔ mʋ nɩɩ ii biti ɩ ba falɛ, kɛ fan taalɛ yɩlɛ mɛ, Daadimaadi Obii‐nyɩnsa mu ansi tɔ.”
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Kakɛ kʋmaa nɩmʋ Yesu ɩɩ kaapʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ, nɩɩ kalaatɩpwɛ kʋmaa nɩmʋ mɔɔ ee kpee ɛɛ dɛ Olifu kɩbɩɩ mʋ sʋ.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Nɩɩ nyenyenfuu kʋmaa nɩmʋ mɔɔ asa mʋ bee kpee kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ bee nu mʋ asɛ.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.