Lucas 21
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH
1 Yesu maa bʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ mʋ, nɩɩ o diyaa mu ansi wu atɔ wuya ana ba maa sʋ afulee bɛɛ waa kakɛɛ kɩdakaa tɔ mʋ.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Nɩɩ ɔ bɩla wu okulapu‐kyɩɩ otiripu kʋ gbaa maa taa nderebi anyɔ ba waa tɔ.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Nɩɩ Yesu yɛ, “N tɔwɛ fanɛ kesintin fɛɛ, okulapu‐kyɩɩ otiripu nɩmʋ waa tɔ afulee ɔ kyɔ bamʋ kpini.
3 Então ele disse:
4 Asa banɩmʋ kpini, ba lɛɛ lɩɩ bamʋ afulee gaa mʋ nɩɩ ba sʋ mʋ tɔ nɩn. Amaa ɔkyɩɩ nɩmʋ bɩrɛ halɩɩ maa mʋ kitiri kɩnɩmʋ mʋ, ɔ taa mu afulee mʋ nɩɩ ɔ sʋ mʋ kpini ba waa tɔ.”
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Nɩɩ Yesu abɩɩlapʋ mʋ akʋ bee biri kiligyima bɛɛ lɩɩ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ, kanan mʋ nɩɩ kɩ bʋrɔn, yɛ abuu danbɩrasa mʋ nɩɩ ba taa pɔyɩ, yɛ atɔ mʋ nɩɩ asa ba kɛɛ nɩɩ ba taa lɔŋɔ obu mʋ sa Ɩbwaarɛ. Amaa Yesu tɔwɛ bamʋ yɛ,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 “Ɩmʋ nɩɩ fan wu falɛ kpini, saŋa kʋ ii biti ɔ ba yɛgɛ fɛn mɛɛ bɩla yɛ fen wu kubuu kʋlʋn gbaa kɩ maa gyan kʋkʋ sʋ, bee biti ba nɩn kubuu kʋmaa nɩmʋ tʋʋ kasɛ.”
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Nɩɩ ba taasɛ mʋ yɛ, “Ɔkaapʋpʋ, saŋa mɔmɔ nɩɩ falɛ atɔ nɩmʋ a biti a waa? Nɩɩ mɩnɛ sɩnkaala ii biti ɩ waa kaapʋ fɛɛ saŋa mʋ fʋʋ fɛɛ kanɩn atɔ nɩmʋ ii biti ɩ waa?”
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Nɩɩ Yesu lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Fan baa fan da sʋ, kɛ ɔkʋ ɔ man pɩna fanɛ. Lɩɩ fɛɛ asa gaalaagaa bee biti ba ba mɛ kɩtɩɩ tɔ ba tɔwɛ yɛ, ‘Mɛ ɩ gyɛ Ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ wʋla lɛɛ mʋ’. Nɩɩ bee biti ba bɩla tɔwɛ yɛ, ‘Laalaalʋwɛ saŋa mʋ tee tiri tɔ’. Amaa fan man buu bamʋ.
8 Jesus respondeu:
9 Fan kan nu kɩnaa yɛ ɩkɔ sʋ mʋ, fan man waa kufuu. Ɩ dagaa fɛɛ falɛ atɔ nɩmʋ ɩ maa gyankpaa ba kanɩn pɔyɩ. Amaa ɩ mɛɛ kaapʋ fɛɛ laalaalʋwɛ mʋ tee tiri tɔ nɩn.”
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Nɩɩ Yesu bɩla kyaga sʋ yɛ, “Ɔsʋwʋlɛ ii biti ɔ kɔ yɛ ɔsʋwʋlɛ, kɛ awuragyi yɛ awuragyi ba kɔ yɛ abaa.
10 E continuou:
11 Kɛ kasɛ ki gyingyen ipula kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ, kɛ akʋn yɛ alɔ kyaŋɛsa a tɩyɛ katɩn kʋmaa nɩmʋ, kɛ atɔ mʋ nɩɩ a sʋ kufuu yɛ ɩsɩnkaala lala‐lala a lɩɩ sʋsʋ.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 “Amaa pɔyɩ kɛ ɩnɩmʋ kpini ɩ ba mʋ, bee biti ba kɩtaa fanɛ kɛ ba nyanla fanɛ. Bee biti ba taa fanɛ kpee kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩgyaŋɛkpa naa gyii fanɛ asɩn, kɛ ba naa tii fanɛ ibu. Bee biti ba taa fanɛ kpee awura yɛ alʋnpʋ ansi tɔ, lɩɩ mɛ sʋ.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Ɩnɩmʋ ii biti ɩ yɛgɛ kɛ fan nyɛ ɔkpa tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ sa bamʋ.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Amaa fan yɛgɛ ɩ baa ɩ bʋ fanɛ nfɛɛrɛ tɔ fɛɛ, ɩ man dagaa fan yɩyɛɛ lɩɩ asɩn mʋ nɩɩ fen biti fan naa tɔwɛ kɔɔlɛ fanɛ n‐yɩɩ mʋ sʋ.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Kpalɩ fɛɛ n biti n sa fanɛ kanyaasɩn, kɛ n kaapʋ fanɛ asɩn mʋ nɩɩ fen biti fan naa tɔwɛ, yɛgɛ fanɛ akisipu ɔkʋ mɛɛ taalɛ kina abɛɛ o gyii ɩmɔɔrɛ lɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ fan tɔwɛ mʋ sʋ.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Fanɛ akʋʋgɛpʋ abɛɛ adaa yɛ asupu abɛɛ fanɛ kʋʋpʋ ana abɛɛ akyɛmɩnɛ bee biti ba lɛɛ fanɛ sa, kɛ ba mɔɔ fanɛ tɔ akʋ.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Nɩɩ ɔkʋmaa nɩmʋ ii biti o kisi fanɛ, lɩɩ mɛ sʋ.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Amaa halɩɩ fanɛ ɔkʋ kinyinibi kʋlʋn gbaa mɛɛ yɛ ɔ fɔyɩ.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Fan kan nyɛ nɩɩ fan yɩlɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ kenken mʋ, ii biti ɩ mɔlɩgɛ fanɛ.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 “Nɩɩ fan kan wu fɛɛ anaakɔpʋ ba kyaabɔɔ Gyerusalem kadɛ mʋ, fen biti fan bɩɩ fɛɛ kɩmʋ kinyita ki tiri tɔ.
20 Jesus disse ainda:
21 Kanɩn sʋ bamʋ nɩɩ ba bʋ Gyudeya kasɛ sʋ mʋ, ba lɩɩ sɩlɛ kpee abɩɩ tɔ, nɩɩ bamʋ nɩɩ ba bʋ Gyerusalem kadɛ tɔ mɔɔ ba lɩɩ, nɩɩ bamʋ nɩɩ ba man bʋ kadɛ mʋ tɔ mʋ, ba man loo Gyerusalem kadɛ mʋ tɔ.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Kpalɩ fɛɛ ɩnɩmʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ kʋsʋ bɩɩtɛ nkɛ mʋ, ɩmʋ ii biti ɩ yɛgɛ Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ kpini ɩ ba tɔ.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Nɩɩ akyɩɩ mʋ nɩɩ ba sʋ ɩtɔ yɛ bamʋ nɩɩ ba sʋ nbii‐nyɛpʋsa mʋ laakʋ! Lɩɩ fɛɛ awʋrʋfɔ lala a biti a ba tɩyɛ kasɛ maŋa sʋ, kɛ Ɩbwaarɛ agbʋ lala mʋ ɩ ba Gyiwu abi sʋ.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Isakunde nɩɩ bee biti ba taa mɔɔ Gyiwu abi mʋ akʋ, kɛ ba kɩtaa bamʋ akʋ naa biliŋi anyɛ ndɛndɛmandɛ ɩsʋwʋlɛ sʋ. Nɩɩ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ bee biti ba taa Gyerusalem waa bamʋ kebiti naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ŋmina sa bamʋ mʋ.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 “Nɩɩ ɩsɩnkaala ii biti ɩ waa kyɔwɛ yɛ ɔbwaayɩ yɛ akyikpebi tɔ. Nɩɩ ɔpʋ ɩlawʋ yɛ apaa a maa da sʋ mʋ, ɩ yɛgɛ nɩɩ kufuu kɩ kɩtaa asa mʋ nɩɩ ba bʋ kasɛ sʋ kpini, kɛ ba waa yɛrɛyɛrɛ.
25 E Jesus continuou:
26 Nɩɩ ba maa kɩɩ ba gyoo kanɩn atɔ mʋ nɩɩ ii biti ɩ waa falɛ mʋ, kufuu ii biti ɩ yɛgɛ asa ba kirin‐kirin, kpalɩ fɛɛ atɔ mʋ nɩɩ ɩ bʋ sʋsʋ mʋ kpini ii biti i gyingyen lɩɩ ɩmʋ ipula.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Kanɩn saŋa maŋa mʋ bee biti ba wu mɛ, Daadimaadi Obii‐nyɩnsa maa sʋ ɔlʋn yɛ bʋnyaa lala n lɩɩ abwaarɛ‐wʋlɛ tɔ n ba.
27 Então o
28 Nɩɩ fan kan wu saŋa mʋ nɩɩ falɛ atɔ nɩmʋ ii biti i piili mʋ, fan kʋsʋ yɩlɛ kɛ fan diyaa fanɛ ansi sʋsʋ, lɩɩ fɛɛ fanɛ kamɔlɩgɛ mʋ ki tiri tɔ.”
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Nɩɩ Yesu bɔɔ bamʋ kɩŋasan nɩmʋ yɛ, “Fan kɩɩ kɩdɩnpɔ oyu yɛ iyu mʋ nɩɩ ɩ san mʋ kpini.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Saŋa mʋ nɩɩ fan wu ɩ maa pɔrɔgɛ mʋ, fen nyi fɛɛ kɩkyɛ ki tiri tɔ.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Kanɩn ɔkpa maŋa sʋ, nɩɩ fan kan wu atɔ nɩmʋ a maa waa mʋ, fan bɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ ki tiri tɔ.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 “N tɔwɛ fanɛ kesintin fɛɛ, ndaga kakyɩna nɩmʋ tɔ asa ba mɛɛ yɛ ba wu lʋwɛ, pɔyɩ kɛ atɔ nɩmʋ kpini ɩ waa.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Sʋsʋ yɛ kasɛ kpini ii biti ɩ kyʋn, amaa mɛ kɔnɔ tɔ asɩn mʋ bɩrɛ, ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyʋn kpaa.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 “Fan baa fan da fanɛ n‐yɩɩ sʋ, kɛ fan man taa fan n‐yɩɩ sa kensi‐gyii gaa, yɛ kata‐bʋʋ yɛ kakyɩna tɔ atɔ bitisa kʋkyɔ, kɛ kanɩn kakɛ maŋa kɩ man ba purigi fanɛ fɛɛ ɔdʋʋ maa da kunun mʋ.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Kpalɩ fɛɛ ii biti i purigi asa mʋ nɩɩ ba tɛ kasɛ sʋ mʋ kpini.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Ɩmʋ sʋ saŋa kʋmaa fan baa fan da sʋ, kɛ fɛn kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ kɛ ɩ lɛɛ fanɛ lɩɩ atɔ mʋ nɩɩ ii biti ɩ ba falɛ, kɛ fan taalɛ yɩlɛ mɛ, Daadimaadi Obii‐nyɩnsa mu ansi tɔ.”
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Kakɛ kʋmaa nɩmʋ Yesu ɩɩ kaapʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ, nɩɩ kalaatɩpwɛ kʋmaa nɩmʋ mɔɔ ee kpee ɛɛ dɛ Olifu kɩbɩɩ mʋ sʋ.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Nɩɩ nyenyenfuu kʋmaa nɩmʋ mɔɔ asa mʋ bee kpee kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ bee nu mʋ asɛ.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.