Lucas 21
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NAA
1 Yesu maa bʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ mʋ, nɩɩ o diyaa mu ansi wu atɔ wuya ana ba maa sʋ afulee bɛɛ waa kakɛɛ kɩdakaa tɔ mʋ.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Nɩɩ ɔ bɩla wu okulapu‐kyɩɩ otiripu kʋ gbaa maa taa nderebi anyɔ ba waa tɔ.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Nɩɩ Yesu yɛ, “N tɔwɛ fanɛ kesintin fɛɛ, okulapu‐kyɩɩ otiripu nɩmʋ waa tɔ afulee ɔ kyɔ bamʋ kpini.
3 Então Jesus disse:
4 Asa banɩmʋ kpini, ba lɛɛ lɩɩ bamʋ afulee gaa mʋ nɩɩ ba sʋ mʋ tɔ nɩn. Amaa ɔkyɩɩ nɩmʋ bɩrɛ halɩɩ maa mʋ kitiri kɩnɩmʋ mʋ, ɔ taa mu afulee mʋ nɩɩ ɔ sʋ mʋ kpini ba waa tɔ.”
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Nɩɩ Yesu abɩɩlapʋ mʋ akʋ bee biri kiligyima bɛɛ lɩɩ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ, kanan mʋ nɩɩ kɩ bʋrɔn, yɛ abuu danbɩrasa mʋ nɩɩ ba taa pɔyɩ, yɛ atɔ mʋ nɩɩ asa ba kɛɛ nɩɩ ba taa lɔŋɔ obu mʋ sa Ɩbwaarɛ. Amaa Yesu tɔwɛ bamʋ yɛ,
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 “Ɩmʋ nɩɩ fan wu falɛ kpini, saŋa kʋ ii biti ɔ ba yɛgɛ fɛn mɛɛ bɩla yɛ fen wu kubuu kʋlʋn gbaa kɩ maa gyan kʋkʋ sʋ, bee biti ba nɩn kubuu kʋmaa nɩmʋ tʋʋ kasɛ.”
6 Então Jesus disse:
7 Nɩɩ ba taasɛ mʋ yɛ, “Ɔkaapʋpʋ, saŋa mɔmɔ nɩɩ falɛ atɔ nɩmʋ a biti a waa? Nɩɩ mɩnɛ sɩnkaala ii biti ɩ waa kaapʋ fɛɛ saŋa mʋ fʋʋ fɛɛ kanɩn atɔ nɩmʋ ii biti ɩ waa?”
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Nɩɩ Yesu lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Fan baa fan da sʋ, kɛ ɔkʋ ɔ man pɩna fanɛ. Lɩɩ fɛɛ asa gaalaagaa bee biti ba ba mɛ kɩtɩɩ tɔ ba tɔwɛ yɛ, ‘Mɛ ɩ gyɛ Ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ wʋla lɛɛ mʋ’. Nɩɩ bee biti ba bɩla tɔwɛ yɛ, ‘Laalaalʋwɛ saŋa mʋ tee tiri tɔ’. Amaa fan man buu bamʋ.
8 Jesus respondeu:
9 Fan kan nu kɩnaa yɛ ɩkɔ sʋ mʋ, fan man waa kufuu. Ɩ dagaa fɛɛ falɛ atɔ nɩmʋ ɩ maa gyankpaa ba kanɩn pɔyɩ. Amaa ɩ mɛɛ kaapʋ fɛɛ laalaalʋwɛ mʋ tee tiri tɔ nɩn.”
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Nɩɩ Yesu bɩla kyaga sʋ yɛ, “Ɔsʋwʋlɛ ii biti ɔ kɔ yɛ ɔsʋwʋlɛ, kɛ awuragyi yɛ awuragyi ba kɔ yɛ abaa.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Kɛ kasɛ ki gyingyen ipula kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ, kɛ akʋn yɛ alɔ kyaŋɛsa a tɩyɛ katɩn kʋmaa nɩmʋ, kɛ atɔ mʋ nɩɩ a sʋ kufuu yɛ ɩsɩnkaala lala‐lala a lɩɩ sʋsʋ.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 “Amaa pɔyɩ kɛ ɩnɩmʋ kpini ɩ ba mʋ, bee biti ba kɩtaa fanɛ kɛ ba nyanla fanɛ. Bee biti ba taa fanɛ kpee kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩgyaŋɛkpa naa gyii fanɛ asɩn, kɛ ba naa tii fanɛ ibu. Bee biti ba taa fanɛ kpee awura yɛ alʋnpʋ ansi tɔ, lɩɩ mɛ sʋ.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Ɩnɩmʋ ii biti ɩ yɛgɛ kɛ fan nyɛ ɔkpa tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ sa bamʋ.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Amaa fan yɛgɛ ɩ baa ɩ bʋ fanɛ nfɛɛrɛ tɔ fɛɛ, ɩ man dagaa fan yɩyɛɛ lɩɩ asɩn mʋ nɩɩ fen biti fan naa tɔwɛ kɔɔlɛ fanɛ n‐yɩɩ mʋ sʋ.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Kpalɩ fɛɛ n biti n sa fanɛ kanyaasɩn, kɛ n kaapʋ fanɛ asɩn mʋ nɩɩ fen biti fan naa tɔwɛ, yɛgɛ fanɛ akisipu ɔkʋ mɛɛ taalɛ kina abɛɛ o gyii ɩmɔɔrɛ lɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ fan tɔwɛ mʋ sʋ.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Fanɛ akʋʋgɛpʋ abɛɛ adaa yɛ asupu abɛɛ fanɛ kʋʋpʋ ana abɛɛ akyɛmɩnɛ bee biti ba lɛɛ fanɛ sa, kɛ ba mɔɔ fanɛ tɔ akʋ.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Nɩɩ ɔkʋmaa nɩmʋ ii biti o kisi fanɛ, lɩɩ mɛ sʋ.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Amaa halɩɩ fanɛ ɔkʋ kinyinibi kʋlʋn gbaa mɛɛ yɛ ɔ fɔyɩ.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Fan kan nyɛ nɩɩ fan yɩlɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ kenken mʋ, ii biti ɩ mɔlɩgɛ fanɛ.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 “Nɩɩ fan kan wu fɛɛ anaakɔpʋ ba kyaabɔɔ Gyerusalem kadɛ mʋ, fen biti fan bɩɩ fɛɛ kɩmʋ kinyita ki tiri tɔ.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Kanɩn sʋ bamʋ nɩɩ ba bʋ Gyudeya kasɛ sʋ mʋ, ba lɩɩ sɩlɛ kpee abɩɩ tɔ, nɩɩ bamʋ nɩɩ ba bʋ Gyerusalem kadɛ tɔ mɔɔ ba lɩɩ, nɩɩ bamʋ nɩɩ ba man bʋ kadɛ mʋ tɔ mʋ, ba man loo Gyerusalem kadɛ mʋ tɔ.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Kpalɩ fɛɛ ɩnɩmʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ kʋsʋ bɩɩtɛ nkɛ mʋ, ɩmʋ ii biti ɩ yɛgɛ Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ kpini ɩ ba tɔ.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Nɩɩ akyɩɩ mʋ nɩɩ ba sʋ ɩtɔ yɛ bamʋ nɩɩ ba sʋ nbii‐nyɛpʋsa mʋ laakʋ! Lɩɩ fɛɛ awʋrʋfɔ lala a biti a ba tɩyɛ kasɛ maŋa sʋ, kɛ Ɩbwaarɛ agbʋ lala mʋ ɩ ba Gyiwu abi sʋ.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Isakunde nɩɩ bee biti ba taa mɔɔ Gyiwu abi mʋ akʋ, kɛ ba kɩtaa bamʋ akʋ naa biliŋi anyɛ ndɛndɛmandɛ ɩsʋwʋlɛ sʋ. Nɩɩ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ bee biti ba taa Gyerusalem waa bamʋ kebiti naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ŋmina sa bamʋ mʋ.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 “Nɩɩ ɩsɩnkaala ii biti ɩ waa kyɔwɛ yɛ ɔbwaayɩ yɛ akyikpebi tɔ. Nɩɩ ɔpʋ ɩlawʋ yɛ apaa a maa da sʋ mʋ, ɩ yɛgɛ nɩɩ kufuu kɩ kɩtaa asa mʋ nɩɩ ba bʋ kasɛ sʋ kpini, kɛ ba waa yɛrɛyɛrɛ.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Nɩɩ ba maa kɩɩ ba gyoo kanɩn atɔ mʋ nɩɩ ii biti ɩ waa falɛ mʋ, kufuu ii biti ɩ yɛgɛ asa ba kirin‐kirin, kpalɩ fɛɛ atɔ mʋ nɩɩ ɩ bʋ sʋsʋ mʋ kpini ii biti i gyingyen lɩɩ ɩmʋ ipula.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Kanɩn saŋa maŋa mʋ bee biti ba wu mɛ, Daadimaadi Obii‐nyɩnsa maa sʋ ɔlʋn yɛ bʋnyaa lala n lɩɩ abwaarɛ‐wʋlɛ tɔ n ba.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Nɩɩ fan kan wu saŋa mʋ nɩɩ falɛ atɔ nɩmʋ ii biti i piili mʋ, fan kʋsʋ yɩlɛ kɛ fan diyaa fanɛ ansi sʋsʋ, lɩɩ fɛɛ fanɛ kamɔlɩgɛ mʋ ki tiri tɔ.”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Nɩɩ Yesu bɔɔ bamʋ kɩŋasan nɩmʋ yɛ, “Fan kɩɩ kɩdɩnpɔ oyu yɛ iyu mʋ nɩɩ ɩ san mʋ kpini.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Saŋa mʋ nɩɩ fan wu ɩ maa pɔrɔgɛ mʋ, fen nyi fɛɛ kɩkyɛ ki tiri tɔ.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Kanɩn ɔkpa maŋa sʋ, nɩɩ fan kan wu atɔ nɩmʋ a maa waa mʋ, fan bɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ ki tiri tɔ.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 “N tɔwɛ fanɛ kesintin fɛɛ, ndaga kakyɩna nɩmʋ tɔ asa ba mɛɛ yɛ ba wu lʋwɛ, pɔyɩ kɛ atɔ nɩmʋ kpini ɩ waa.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Sʋsʋ yɛ kasɛ kpini ii biti ɩ kyʋn, amaa mɛ kɔnɔ tɔ asɩn mʋ bɩrɛ, ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyʋn kpaa.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 “Fan baa fan da fanɛ n‐yɩɩ sʋ, kɛ fan man taa fan n‐yɩɩ sa kensi‐gyii gaa, yɛ kata‐bʋʋ yɛ kakyɩna tɔ atɔ bitisa kʋkyɔ, kɛ kanɩn kakɛ maŋa kɩ man ba purigi fanɛ fɛɛ ɔdʋʋ maa da kunun mʋ.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Kpalɩ fɛɛ ii biti i purigi asa mʋ nɩɩ ba tɛ kasɛ sʋ mʋ kpini.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Ɩmʋ sʋ saŋa kʋmaa fan baa fan da sʋ, kɛ fɛn kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ kɛ ɩ lɛɛ fanɛ lɩɩ atɔ mʋ nɩɩ ii biti ɩ ba falɛ, kɛ fan taalɛ yɩlɛ mɛ, Daadimaadi Obii‐nyɩnsa mu ansi tɔ.”
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Kakɛ kʋmaa nɩmʋ Yesu ɩɩ kaapʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ, nɩɩ kalaatɩpwɛ kʋmaa nɩmʋ mɔɔ ee kpee ɛɛ dɛ Olifu kɩbɩɩ mʋ sʋ.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Nɩɩ nyenyenfuu kʋmaa nɩmʋ mɔɔ asa mʋ bee kpee kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ bee nu mʋ asɛ.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.