João 7
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT
1 Ɩnɩmʋ kpini kamaa mʋ, Yesu naa ɔ naa Galile ɔsʋwʋlɛ sʋ. Ee mee biti maa loo Gyudeya ɔsʋwʋlɛ sʋ, lɩɩ fɛɛ Gyiwu abi abɩlɩsa bee biti ba mɔɔ mʋ.
1 Depois disso, Jesus viajou pela Galileia. Queria ficar longe da Judeia, onde os líderes judeus planejavam sua morte.
2 Saŋa mʋ nɩɩ Gyiwu abi Kesu kɔnɔ abuu kiyii kensi‐gyii a maa tiri tɔ mʋ,
2 Logo, porém, chegou o tempo da celebração judaica chamada Festa das Cabanas,
3 Yesu mu‐supu ana ba tɔwɛ mʋ yɛ, “Ɩ dagaa fʋ maa lɩɩ nfɩɩ kpee Gyudeya, kɛ fu abuupu ba naa wu fʋ asɩn kyinkyinsa mʋ nɩɩ fɩɩ waa mʋ.
3 e os irmãos de Jesus lhe disseram: “Saia daqui e vá à Judeia, onde seus seguidores poderão ver os milagres que realiza.
4 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti yɛ mʋ kɩtɩɩ ki dii mʋ, ɔ mɛɛ waa mʋ asɩn ɛɛ baala. Lɩɩ asɩn kyinkyinsa mʋ nɩɩ fɩɩ waa falɛ mʋ sʋ mʋ, ɩ dagaa fʋ maa lɛɛ fʋ n‐yɩɩ ifuli kaapʋ dulinyaa tɔ asa.”
4 Você não se tornará famoso escondendo-se dessa forma. Se você pode fazer coisas tão maravilhosas, mostre-se ao mundo!”.
5 Halɩɩ mu‐supu ana gbaa ba man kɔɔlɛ mʋ gyii.
5 Pois nem mesmo seus irmãos criam nele.
6 Nɩɩ Yesu tɔwɛ bamʋ yɛ, “Mɛ saŋa mʋ nɩɩ ɩ dagaa mʋ, man pɩɩ fʋʋ, fanɛɛ fanɛ saŋa kʋmaa bʋrɔn sa fanɛ.
6 Jesus respondeu: “Agora não é o momento certo de eu ir, mas vocês podem ir a qualquer hora.
7 Dulinya asa mɛɛ taalɛ kisi fanɛ. Amaa mɛ nɩɩ bee kisi, lɩɩ fɛɛ n gyii bamʋ kesintin fɛɛ bamʋ asunsunsa ɩ gyɛ alibi.
7 O mundo não pode odiá-los, mas a mim ele odeia, pois eu o acuso de fazer o mal.
8 Fanɛ fanɛ fan kpee kensi‐gyii ngyaŋɛ mʋ tɔ. N mɛɛ yɛ n kpee ngyaŋɛ mʋ tɔ nbɩɩnbɩɩ, lɩɩ fɛɛ mɛ saŋa man pɩɩta fʋʋ.”
8 Vão vocês. Eu ainda não irei a essa festa, pois meu tempo ainda não chegou”.
9 Maa tɔwɛ ɩnɩmʋ maŋa lʋwɛ mʋ o sii kyɩna Galile.
9 Tendo dito isso, permaneceu na Galileia.
10 Amaa Yesu mu‐supu ana ba maa lɩɩ kyʋn kensi‐gyii ngyaŋɛ mʋ tɔ mʋ, mʋ gbaa mʋ kpee nɩɩ ɔ man lɛɛ mʋ n‐yɩɩ ifuli.
10 Contudo, depois que seus irmãos partiram para a festa, ele também foi, mas em segredo, permanecendo distante dos olhos do público.
11 Kensi‐gyii ngyaŋɛ mʋ tɔ mʋ Gyiwu abɩlɩsa mʋ bɛɛ kɩɩ bee biti mʋ, yɛgɛ bɛɛ taasɛ asa yɛ, “Fɩnɛ nɩɩ ɔnyɩn maŋa bʋ?”
11 Os líderes judeus tentavam encontrá-lo na festa e perguntavam se alguém o tinha visto.
12 Sakyɔ mʋ tɔ asa damantɛ bee muni abaa asɛ lɩɩ mʋ sʋ. Akʋ ba yɛ, “Ɔ gyɛ nyɩmɩsa danbɩrasa.” Nɩɩ akʋ mɔɔ ba yɛ, “Ɛɛ pɩna asa nɩn.”
12 Havia muita discussão a seu respeito entre as multidões. Alguns afirmavam: “Ele é um homem bom”, enquanto outros diziam: “Ele não passa de um impostor, que engana o povo”.
13 Amaa ɔkʋ man taalɛ lɩɩ ifuli tɔwɛ Yesu n‐yɩɩ sʋ asɩn, lɩɩ fɛɛ ba maa sɩlɛ Gyiwu abɩlɩsa mʋ sʋ.
13 Mas ninguém tinha coragem de falar sobre ele em público, por medo dos líderes judeus.
14 Ba maa waa kensi‐gyii ngyaŋɛ mʋ naa fʋʋ nsana mʋ, Yesu kpee Kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ nɩɩ o piili ɛɛ kaapʋ asɩn.
14 Então, na metade da festa, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
15 Mʋ kɩkaapʋ mʋ i kyinkyin Gyiwu abɩlɩsa mʋ, nɩɩ ba taasɛ yɛ, “Nɛnɛ nɩɩ ɔnyɩn nɩmʋ man bɩɩla nɩɩ ɔ nyɛ falɛ kinyi?”
15 Os judeus que estavam ali ficaram admirados ao ouvi-lo. “Como ele sabe tanto sem ter estudado?”, perguntavam.
16 Nɩɩ Yesu lɛɛ bamʋ kɔnɔ yɛ, “Mɛ kɩkaapʋ mʋ man gyɛ mɛ gbaa‐gbaa mɛ lɛɛ. Ɩ lɩɩ ɔmʋ nɩɩ o sun mɛ mʋ asɛ nɩn.
16 Jesus lhes respondeu: “Minha mensagem não vem de mim mesmo; vem daquele que me enviou.
17 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti ɔ waa Ɩbwaarɛ kebiti mʋ, ee biti ɔ bu fɛɛ mɛ kɩkaapʋ mʋ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ, abɛɛ n tɔwɛ mɛ gbaa‐gbaa mɛ ɔlʋn sʋ nɩn.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se meu ensino vem dele ou se falo por mim mesmo.
18 Ɔmʋ nɩɩ ɛɛ tɔwɛ mʋ gbaa‐gbaa mʋ ɔlʋn sʋ mʋ, ɩɩ waa kanɩn nɩn ee biti bʋnyaa ɛɛ sa mʋ n‐yɩɩ. Amaa ɔmʋ nɩɩ ee biti bʋnyaa ɛɛ sa ɔmʋ nɩɩ o sun mʋ mʋ, ɩ gyɛ kesintin wuya, nɩɩ antɩŋɛsa kʋ ɩ man bʋ mʋ tɔ.
18 Aquele que fala por si mesmo busca sua própria glória, mas quem procura honrar aquele que o enviou diz a verdade, e não mentiras.
19 Mosesi man sa fanɛ nbara mʋ? Amaa fanɛ ɔkʋ man buu nbara mʋ. Mɩnɛ waa nɩɩ fen biti fan mɔɔ mɛ?”
19 Moisés lhes deu a lei, mas nenhum de vocês obedece a ela. Então por que procuram me matar?”.
20 Nɩɩ sakyɔ mʋ ba lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Nbwɩɩ libi ba bʋ fʋ tɔ. Anɩmʋ ana ii biti fʋ kɩmɔɔ?”
20 A multidão respondeu: “Você está possuído por demônio! Quem procura matá-lo?”.
21 Yesu tɔwɛ bamʋ yɛ, “N maa waa adangana kʋlʋn kakɛ fʋʋtɛsa akɛ mʋ, nɩɩ ɩmʋ i kyinkyin fanɛ falɛ.
21 Jesus respondeu: “Eu fiz um milagre no sábado, e vocês ficaram admirados.
22 Mosesi sa fanɛ oduu kɩtɩn nbara, yɛgɛ kakɛ fʋʋtɛsa akɛ fɛn tɩn kebii oduu. Kesintin tɔ mʋ nbara mʋ man lɩɩ Mosesi asɛ, amaa ɩ lɩɩ anɛ naana ana asɛ.
22 No entanto, vocês também trabalham no sábado quando obedecem à lei da circuncisão que Moisés lhes deu, embora, na verdade, a circuncisão tenha começado com os patriarcas, muito antes da lei de Moisés.
23 Nɩɩ fan maa tɩn kebii oduu kakɛ fʋʋtɛsa akɛ, kɛ i mee nyita Mosesi nbara mʋ, mɩnɛ ɩ waa nɩɩ n kyɛ nyɩmɩsa laalaamuu kakɛ fʋʋtɛsa akɛ nɩɩ fɛn nyɛ agbʋ waa mɛ?
23 Pois, se o tempo certo de circuncidar seu filho cai no sábado, vocês realizam a cerimônia, a fim de não quebrar a lei de Moisés. Então por que ficam indignados comigo pelo fato de eu curar um homem no sábado?
24 Fan man kɩɩ nyɩmɩsa awaasa kɛ fan bun mʋ kʋpwɛ, amaa fan kɩɩ asɩn mʋ tɔ danbɩrasa pɔyɩ kɛ fan bun kʋpwɛ.”
24 Não julguem de acordo com as aparências, mas julguem de maneira justa”.
25 Nɩɩ Gyerusalem asa akʋ ba piili bɛɛ taasɛ yɛ, “Man gyɛ ɔnyɩn nɩmʋ nɩɩ bee biti mʋ yɛ ba mɔɔ mʋ?
25 Alguns do povo, que moravam em Jerusalém, começaram a perguntar uns aos outros: “Não é este o homem a quem procuram matar?
26 Fan kɩɩ, mʋ ɩ yɩlɛ asa tɔ ɛɛ tɔwɛ mʋ, nɩɩ ɔkʋ mɛɛ tɔwɛ mʋ sɛhn. Abɛɛ abɩlɩsa mʋ ba bɩɩ nɩn fɛɛ mʋ ɩ gyɛ Krisito, Ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ wʋla lɛɛ mʋ?
26 Aqui está ele, porém, falando em público, e não lhe dizem coisa alguma. Será que nossos líderes acreditam que ele é o Cristo?
27 Ɔnyɩn nɩmʋ bɩrɛ an nyi katɩn mʋ nu ɔ lɩɩ. Amaa Krisito, Ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ wʋla lɛɛ mʋ kan ba mʋ, ɔkʋ mɛɛ yɛ ɔ bɩɩ katɩn mʋ nɩɩ ɔ lɩɩ.”
27 Mas como pode ser este homem? Sabemos de onde ele vem. Quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é”.
28 Yesu maa san ɔ bʋ Kabwaarɛ‐sunkpa obu lala tɔ ɛɛ kaapʋ, nɩɩ ɔ tɔwɛ kenken yɛ, “Kesintin, fan nyi mɛ, nɩɩ fan nyi katɩn mʋ nɩɩ n lɩɩ. Man gyɛ mɛ gbaa‐gbaa mɛ ɔlʋn sʋ nɩɩ n ba nfɩɩ, amaa ɔmʋ nɩɩ o sun mɛ mʋ gyɛ kesintin wuya nɩɩ fanɛɛ fanɛ fan man nyi mʋ.
28 Enquanto ensinava no templo, Jesus disse em alta voz: “Sim, vocês me conhecem e sabem de onde eu venho. Mas não estou aqui por minha própria conta. Aquele que me enviou é verdadeiro, e vocês não o conhecem.
29 Amaa mɛɛ mɛ n nyi mʋ, lɩɩ fɛɛ n lɩɩ mʋ asɛ, nɩɩ mʋ i sun mɛ.”
29 Mas eu o conheço, porque venho dele, e ele me enviou a vocês”.
30 Kanɩn sʋ ba biti yɛ ba kɩtaa mʋ, amaa ɔkʋ man taa mʋ kɩbaa mata mʋ, lɩɩ fɛɛ mʋ saŋa man pɩɩta fʋʋ.
30 Então tentaram prendê-lo, mas ninguém pôs as mãos nele, porque ainda não havia chegado sua hora.
31 Ɩmʋ kpini gbaa mʋ asa gaalaagaa ba kɔɔlɛ mʋ gyii sakyɔ mʋ tɔ. Nɩɩ bɛɛ taasɛ yɛ, “Nɩɩ Krisito, Ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ wʋla lɛɛ mʋ kan ba mʋ, ee biti ɔ taalɛ waa asɩn kyinkyinsa ɔ kyɔ ɩmʋ nɩɩ ɔnyɩn nɩmʋ waa falɛ?”
31 Muitos entre as multidões no templo creram nele e diziam: “Afinal, alguém espera que o Cristo faça mais sinais do que este homem tem feito?”.
32 Farasii abi mʋ ba nu sakyɔ mʋ ba maa muni falɛ asɩn lɩɩ mʋ sʋ. Nɩɩ ba maa Oseepu bɩlɩsa mʋ ba sun Kabwaarɛ‐sunkpa obu lala akɩɩsʋpʋ yɛ ba naa kɩtaa mʋ ba.
32 Quando os fariseus ouviram que as multidões sussurravam essas coisas, eles e os principais sacerdotes enviaram guardas do templo para prendê-lo.
33 Nɩɩ Yesu tɔwɛ bamʋ yɛ, “N mɛɛ yɛ n bɩla n kyɩna fanɛ asɛ kyɛɛrɛɛ, kɛ n bwii kpee ɔmʋ nɩɩ o sun mɛ mʋ asɛ.
33 Jesus, porém, lhes disse: “Estarei com vocês só um pouco mais. Então voltarei para aquele que me enviou.
34 Fen biti fan kɩɩ biti mɛ amaa fan mɛɛ yɛ fan wu mɛ, nɩɩ katɩn mʋ nɩɩ n bʋ mʋ, fan mɛɛ taalɛ ba tʋtɔ.”
34 Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão. E não poderão ir para onde eu vou”.
35 Nɩɩ Gyiwu abɩlɩsa mʋ bɛɛ taasɛ abaa yɛ, “Fɩnɛ nɩɩ kanyɩn nɩmʋ ii biti o kpee nɩɩ a man bɩla yɛ a wu mʋ? Ee biti o kpee Giriki abi tɔ, katɩn mʋ nɩɩ anɛ asa ba yaasɛ loo, kɛ ɔ naa kaapʋ Giriki abi mʋ abɛɛ?
35 Os judeus se perguntavam: “Para onde ele pretende ir? Será que planeja partir e ir aos judeus em outras terras? Talvez até ensine aos gregos!
36 Maa tɔwɛ yɛ, ‘Fen biti fan biti mɛ amaa fan mɛɛ yɛ fan wu mɛ, nɩɩ katɩn mʋ nɩɩ n bʋ mʋ fan mɛɛ taalɛ ba tʋtɔ mʋ’ mɩnɛ nɩɩ ɛɛ kaapʋ?”
36 O que ele quer dizer quando fala: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘Não poderão ir para onde eu vou’?”.
37 Nɩɩ kakɛ laalaalʋwɛ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ kakɛ kparɛ kensi‐gyii mʋ tɔ mʋ, Yesu kʋsʋ yɩlɛ nɩɩ ɔ tɔwɛ kenken yɛ, “Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ bʋlɩfɔ kan ɔ sʋ mʋ mʋ, ɔ ba mɛ asɛ ba nuu nkyu.
37 No último dia, o mais importante da festa, Jesus se levantou e disse em alta voz: “Quem tem sede, venha a mim e beba!
38 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ kɔɔlɛ mɛ gyii mʋ, nkyu mʋ nɩɩ ɩɩ sa nkpa mʋ ii biti ɩ baa ɩ lɩɩ mʋ tɔ ɩɩ kyʋn fɛɛ ɔbʋn, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ mʋ.”
38 Pois as Escrituras declaram: ‘Rios de água viva brotarão do interior de quem crer em mim’”.
39 Nkyu mʋ nɩɩ ɩɩ sa nkpa asɩn mʋ nɩɩ Yesu tɔwɛ nfɩɩ mʋ, yɩlɛ sa Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ, nɩɩ bamʋ nɩɩ ba kɔɔlɛ mʋ gyii mʋ, bee biti ba ba nyɛ. Saŋa maŋa tɔ mʋ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ man pɩɩ ba, lɩɩ fɛɛ Yesu bʋnyaa man pɩɩta lɩɩ ifuli.
39 Quando ele falou de “água viva”, estava se referindo ao Espírito que seria dado mais tarde a todos que nele cressem. Naquela ocasião o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não havia sido glorificado.
40 Sakyɔ mʋ ba maa nu maa tɔwɛ falɛ asɩn mʋ, bamʋ akʋ ba tɔwɛ yɛ, “Kesintin tɔ, ɔnyɩn nɩmʋ gyɛ Ɩbwaarɛ ɔtɔwɛpʋ mʋ.”
40 Quando as multidões o ouviram dizer isso, alguns declararam: “Certamente este homem é o profeta por quem esperávamos”.
41 Akʋ ba yɛ, “Mʋ ɩ gyɛ Krisito mʋ.” Nɩɩ akʋ mɔɔ ba taasɛ yɛ, “Nɛnɛ nɩɩ Krisito ii biti ɔ lɩɩ Galile?
41 Outros afirmaram: “Ele é o Cristo”. E ainda outros disseram: “Não é possível! O Cristo virá da Galileia?
42 Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ yɛ Krisito ii biti ɔ lɩɩ Owura Dawidi kanan tɔ, kɛ ba kʋʋgɛ mʋ Betilehem kadɛ tɔ katɩn mʋ nɩɩ Owura Dawidi daa kyɩna mʋ”
42 As Escrituras afirmam claramente que o Cristo nascerá da linhagem real de Davi, em Belém, o povoado onde o rei Davi nasceu”.
43 Lɩɩ kanɩn sʋ nbarɩgɛ tɔ ɩ ba sakyɔ mʋ tɔ lɩɩ Yesu sʋ.
43 Assim, a multidão estava dividida a respeito de Jesus.
44 Nɩɩ bamʋ akʋ bee biti ba kɩtaa mʋ, amaa ɔkʋ man taa kɩbaa mata mʋ.
44 Alguns queriam que ele fosse preso, mas ninguém pôs as mãos nele.
45 Nɩɩ Kabwaarɛ‐sunkpa akɩɩsʋpʋ mʋ ba bwii kpee Ɩbwaarɛ aseepu abɩlɩsa yɛ Farasii abi mʋ asɛ, nɩɩ ba taasɛ bamʋ yɛ, “Mɩnɛ waa nɩɩ fan man kɩtaa mʋ ba?”
45 Quando os guardas do templo voltaram sem ter prendido Jesus, os principais sacerdotes e fariseus perguntaram: “Por que vocês não o trouxeram?”.
46 Nɩɩ akɩɩsʋpʋ mʋ ba lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Nyɩmɩsa kʋ man pɩɩta tɔwɛ asɩn fɛɛ ɔnyɩn nɩmʋ.”
46 “Nunca ouvimos alguém falar como ele!”, responderam.
47 Nɩɩ Farasii abi mʋ ba taasɛ bamʋ yɛ, “Ɩmʋ sʋ ɔ bɩla pɩna fanɛ gbaa fanɛ?
47 “Vocês também foram enganados?”, zombaram os fariseus.
48 Fan wu kadɛ nɩmʋ tɔ abɩlɩsa abɛɛ Farasii abi mʋ tɔ ɔkʋ maa kɔɔlɛ mʋ gyii? Ayee!
48 “Por acaso um de nós que seja, entre os líderes ou fariseus, crê nele?
49 Amaa sakyɔ mʋ nɩɩ ba kɔɔlɛ mʋ gyii mʋ bɩrɛ ba man nyi Mosesi nbara mʋ, ɩmʋ sʋ Ɩbwaarɛ nnɔ mʋ nɩɩ ɔ tɔwɛ yɩla ii biti ɩ ba bamʋ sʋ.”
49 As multidões ignorantes o seguem, mas elas não têm conhecimento da lei. São amaldiçoadas!”
50 Nikodemusi mʋ nɩɩ ɔ wʋla ba Yesu asɛ kakaakʋ, nɩɩ ɔ gyɛ bamʋ abɩlɩsa mʋ tɔ ɔkʋ mʋ, taasɛ bamʋ yɛ,
50 Então Nicodemos, o líder que antes havia se encontrado com Jesus, perguntou:
51 “Anɛ nbara ɩɩ sa ɔkpa fɛɛ a taalɛ bun nyɩmɩsa kʋpwɛ yɛgɛ a man nu mʋ kɔnɔ tɔ asɩn wu kʋtɔ mʋ nɩɩ ɔ waa?”
51 “A lei permite condenar um homem antes mesmo de haver uma audiência?”.
52 Nɩɩ ba lɛɛ mʋ kɔnɔ yɛ, “Ngbaa fʋ, fʋ lɩɩ Galile nɩn? Kɩɩ Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ danbɩrasa, fii biti fu wu fɛɛ Ɩbwaarɛ ɔtɔwɛpʋ kʋ man lɩɩ Galile.”
52 “Você também é da Galileia?”, responderam eles. “Procure e veja por si mesmo: nenhum profeta vem da Galileia!”
53 [Nɩɩ ba kʋsʋ ngyaŋɛ mʋ tɔ, nɩɩ ɔkʋmaa nɩmʋ kpee mʋ ayɛ.]
53 Então todos foram para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.