João 21
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NAA
1 Ɩnɩmʋ kamaa mʋ, Yesu bɩla lɛɛ mʋ n‐yɩɩ kaapʋ mʋ abɩɩlapʋ ɔbʋn lala mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ yɛ Tiberiya mʋ kɔnɔ. Falɛ nɩɩ ɩ ba.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Kakaakʋ abɩɩlapʋ mʋ akʋ ba baa ba bʋ katɩn kʋlʋn. Bamʋ ɩ gyɛ Simon Pita maa Tomasi mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ mʋ Kabwaarabi mʋ, yɛ Nataneli mʋ nɩɩ ɔ lɩɩ Kena, yɛ Sebedi mu‐bii ana anyɔ yɛ abɩɩlapʋ anyɔ akʋ.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Nɩɩ Simon Pita tɔwɛ bamʋ yɛ, “N kpee n naa kɩtaa ɩkɩn.” Nɩɩ ngbaa bamʋ ba tɔwɛ mʋ yɛ, “An biti a buu fʋ kpee.” Nɩɩ bamʋ kpini ba naa loo ɔkʋlɩ tɔ, amaa kanɩn kagyanbwɛ maŋa ba man kɩtaa sɛhn.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Kayɩ maa kɛ nyenyenfuu mʋ, Yesu ba nɩɩ ɔ yɩlɛ ɔlɩɩkaa, amaa abɩɩlapʋ mʋ ba man bɩɩ yɛ mʋ nɩn.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Nɩɩ ɔ tɩɩ bamʋ yɛ, “Mɛ kyɛmɩnɛ ana, fan man kɩtaa ɩkɩn?”
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Nɩɩ ɔ tɔwɛ bamʋ yɛ, “Fan tʋʋ fanɛ kisewu mʋ ɔkʋlɩ mʋ gyisa sʋ, fen biti fan nyɛ akʋ kɩtaa.” Ba maa tʋʋ kisewu mʋ, ba kɩtaa ɩkɩn damantɛ, halɩɩ ba man taalɛ bɩɩtɛ kisewu mʋ waa ɔkʋlɩ mʋ tɔ.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Tʋtɔ nɩɩ ɔbɩɩlapʋ mʋ nɩɩ Yesu ii biti mʋ asɩn gaa mʋ tɔwɛ Pita yɛ, “Ɔnyɩrɩpɛ nɩn.” Simon maa nu yɛ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ, nɩɩ ɔ taa mʋ kaalɛ lala mʋ nɩɩ ɔ wʋla lɛɛ yɩla mʋ bun, nɩɩ ɔ kpɩlɩgɛ loo nkyu mʋ tɔ ba kidenbi sʋ.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Nɩɩ abɩɩlapʋ asansa mʋ ba palɛ ɔkʋlɩ mʋ buu mʋ, yɛgɛ bɛɛ bɩɩtɛ kisewu mʋ yɛ ɩkɩn mʋ nɩɩ ba bʋ kɩmʋ tɔ mʋ, lɩɩ fɛɛ ba maa kebunɔ mʋ ba man bʋ kata. Ɩmʋ kata ɩ waa fɛɛ abaa nswɩɩ tɔ adunuu.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Ba maa dan mʋ, ba wu ɔkɩn maa gyan afʋlɔn‐gyi sʋ yɛgɛ bodobodo dɛ tʋtɔ.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Nɩɩ Yesu tɔwɛ bamʋ yɛ, “Fan taa ɩkɩn mʋ nɩɩ fan dan kɩtaa mʋ akʋ ba.”
10 Jesus lhes disse:
11 Tʋtɔ nɩɩ Simon Pita loo ɔkʋlɩ mʋ tɔ, nɩɩ ɔ bɩɩtɛ kisewu mʋ ba kidenbi sʋ. Ɩkɩn lala mʋ nɩɩ ba bɔla kɩmʋ mʋ ba gyɛ kɩlɩfa kʋlʋn yɛ adunuu yɛ asa, amaa halɩɩ ɩkɩn damantɛ mʋ nɩɩ ba bɔla kɩmʋ falɛ gbaa mʋ kisewu mʋ kɩ man kyatɛ.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Yesu tɔwɛ bamʋ yɛ, “Fan ba biri kɔnɔ.” Amaa abɩɩlapʋ mʋ ɔkʋ man taalɛ nyɛ kɔkɔlɔ taasɛ mʋ yɛ, “Fʋ ɩ gyɛ anɩmʋ?” Yɛgɛ be nyi yɛ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ nɩn.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Nɩɩ Yesu naa taa bodobodo mʋ sa bamʋ, nɩɩ kanɩn gbaa nɩɩ ɔ taa ɔkɩn mʋ sa bamʋ.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Yesu maa kyiŋi lɩɩ lewu tɔ mʋ, kɩnɩmʋ ɩ gyɛ kɩsasapʋ maa lɛɛ mʋ n‐yɩɩ kaapʋ mʋ abɩɩlapʋ.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Ba maa biri kɔnɔ lʋwɛ mʋ, Yesu taasɛ Simon Pita yɛ, “Simon, Gyɔn mu‐bii, fii biti mɛ fʋ kyɔ kanan mʋ nɩɩ banɩmʋ bee biti mɛ mʋ?”
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Nɩɩ Yesu bɩla taasɛ mʋ kɩnyɔsapʋ yɛ, “Simon, Gyɔn mu‐bii, fʋ sʋ kebiti sa mɛ?”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Nɩɩ Yesu taasɛ mʋ kɩlɩɩ sasapʋ yɛ, “Simon, Gyɔn mu‐bii, fʋ sʋ kebiti sa mɛ?”
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 N tɔwɛ fʋ kesintin, saŋa mʋ nɩɩ fʋ gyɛ kɩyaafɔlɛ mʋ, fii bun fʋ atɔ bunsa, nɩɩ fii kpee katɩn kʋmaa mʋ nɩɩ fii biti, amaa fʋ ba waa kɩnyɩn bɩlɩsa mʋ, fɩɩ tɛɛŋɛ fʋ abaa tɔ kɛ ɔkʋ o bun fʋ, kɛ ɔ taa fʋ kpee katɩn mʋ nɩɩ fii mee biti.”
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Yesu tɔwɛ ɩnɩmʋ nɩn kaapʋ lewu mʋ nɩɩ Pita ii biti o be wu mu kedubi, kɛ ɩ lɛɛ Ɩbwaarɛ bʋnyaa kaapʋ. Yesu maa tɔwɛ ɩnɩmʋ lʋwɛ mʋ, nɩɩ ɔ tɔwɛ mʋ yɛ, “Buu mɛ!”
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Pita maa biliŋi mu ansi kɩɩ mʋ, o wu fɛɛ ɔbɩɩlapʋ mʋ nɩɩ Yesu sʋ kebiti sa mʋ mʋ, buu bamʋ. Mʋ ɩ gyɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ tɛ ɔ kpɛɛ Yesu saŋa mʋ nɩɩ bee gyii kalaatɩpwɛ sʋ agyitɔ mʋ, nɩɩ ɔ taasɛ Yesu yɛ, “Ɔnyɩrɩpɛ, anɩmʋ ii biti ɔ lɛɛ fʋ sa mʋ?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Pita maa wu mʋ mʋ nɩɩ ɔ taasɛ yɛ, “Ɔnyɩrɩpɛ, ɔnɩmʋ mɔɔ de?”
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Nɩɩ Yesu lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Nɩɩ n kan n biti yɛ ɔ baa ɔ tɛ nkpa tɔ naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ n biti n bwii ba mʋ, ɩ gyɛ fʋ asɩn? Fɛɛ fʋ buu mɛ.”
22 Jesus respondeu:
23 Lɩɩ falɛ sʋ mʋ, asɩn nɩmʋ a yaasɛ tɔ loo kpee Krisito abuupu kpini asɛ fɛɛ, ɔbɩɩlapʋ nɩmʋ man bʋ tɔ o wu. Amaa Yesu man tɔwɛ yɛ ɔ mɛɛ yɛ o wu. Asɩn mʋ nɩɩ ɔ tɔwɛ ɩ gyɛ yɛ, “Nɩɩ n kan n biti yɛ ɔ baa ɔ tɛ nkpa tɔ naa fʋʋ saŋa mʋ mʋ nɩɩ n biti n bwii ba mʋ, ɩ gyɛ fʋ asɩn?”
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Ɔbɩɩlapʋ nɩmʋ ɩ gyɛ mʋ nɩɩ ee gyii asɩn nɩmʋ kesintin, nɩɩ mʋ ɩ kyʋrɔɔ ɩmʋ yɩla. Nɩɩ an nyi fɛɛ ɩmʋ nɩɩ ɔ tɔwɛ mʋ gyɛ kesintin.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Yesu waa atɔ gaalaagaa tii sʋ. Nɩɩ ba daa kyʋrɔɔ ɩmʋ kpini yɩla nɩn, naafɔɔ ɩwʋlɛ mʋ ii biti i tiri dulinyaa tɔ, nɩɩ ɩ mɛɛ yɛ ɩ nyɛ opula yɩlakpa.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.