Hebreus 6
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ACF
1 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a yɛgɛ Krisito kusun asɩn gyankpaasa mʋ nɩɩ an bɩɩla mʋ kanɩn, kɛ a dan kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ kpee anɛ ansi tɔ. Ɩ man dagaa a maa bɩla bwii naa bɩɩla npiili asɛ asɩn mʋ, fɛɛ nfɛɛrɛ kɩkyɛɛgɛ lɩɩ atɔ gyaga tɔ, yɛ kɩkɔɔlɛ Ɩbwaarɛ gyii,
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 yɛ kɩkaapʋ lɩɩ Ɩbwaarɛ kekyugyee sʋ, yɛ abaa kɩtaa gyaga asa sʋ kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ, yɛ alewupu kikyiŋi, yɛ Ɩbwaarɛ katalɛ mʋ nɩɩ kɩ dɛ kakpaa.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kan kyula mʋ, falɛ nɩɩ an biti a waa kɛ a dan.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 Ii biti ɩ baa ɩ bʋlʋn sa bamʋ nɩɩ ba yɛgɛ bamʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ, fɛɛ ba bɩla taalɛ kyɛɛgɛ bamʋ nfɛɛrɛ lɩɩ bamʋ alibi tɔ bwii ba Ɩbwaarɛ asɛ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ wʋla ŋmaŋɛ bamʋ nfɛɛrɛ tɔ saŋa kʋ, nɩɩ ba daa nyɛ Ɩbwaarɛ kakɛɛ kɩɩ, nɩɩ ba maa akɔɔlɛ‐gyipu mʋ ba bʋga nyɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Nɩɩ ba nu Ɩbwaarɛ asɩn mʋ, nɩɩ ba wu fɛɛ ɩ bʋrɔn, nɩɩ ba bɩɩ kakyɩna pʋpwɛ mʋ nɩɩ kii biti kɩ ba mʋ ɔlʋn.
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 Ɩmʋ sʋ nɩɩ ba kan fɔyɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ ɔkpa mʋ sʋ mʋ, ii biti ɩ baa ɩ bʋlʋn sa bamʋ yɛ ba bɩla bwii kyɛɛgɛ bamʋ nfɛɛrɛ lɩɩ bamʋ ɩkpa tɔ ba Ɩbwaarɛ asɛ. Lɩɩ fɛɛ i du nɩn fɛɛ ba maa bɩla bɛ da Ɩbwaarɛ mu‐Bii mʋ oyu laasa sʋ bee gyila mʋ ipeeli sakyɔ tɔ.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Lɩɩ fɛɛ kasɛ mʋ nɩɩ bʋlayɩ ɩ da kɩmʋ sʋ saŋa kʋmaa, nɩɩ kɩ sʋ kii nuu mʋ, ɩ waa adɔɔ‐gyitɔ mʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn ɩ sa bamʋ nɩɩ bɛɛ dɔɔ kɩmʋ sʋ mʋ, kasɛ mʋ ɩ nyɛ kusee Ɩbwaarɛ asɛ.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Amaa kasɛ mʋ nɩɩ kɩ kɔyɩ iwii yɛ afitiri mʋ bɩrɛ man sʋ kyaarɛ, nɩɩ kɩ man bʋ kata yɛ Ɩbwaarɛ ɔ tɔwɛ kɩmʋ nnɔ. Nɩɩ ɩmʋ laalaalʋwɛ mʋ fʋlɔn ii biti ɔ dɛɛ kɩmʋ.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Mɛ tɔmaa ana kinyi‐bii ɔkɔn, halɩɩ a maa tɔwɛ falɛ gbaa mʋ, fanɛ bɩrɛ a man sʋ kufuu sa fanɛ, an nyi fan maa sʋ atɔ danbɩrasa mʋ nɩɩ ɩ lɩɩ fanɛ kamɔlɩgɛ mʋ sʋ.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Ɩbwaarɛ gyɛ kesintin ogyipu. Ɔ mɛɛ yɛ ɔ tan fanɛ kusun mʋ nɩɩ fan waa yɛ kebiti mʋ nɩɩ fan sʋ sa mʋ mʋ sʋ. Ɩmʋ sʋ nɩɩ fan kyɛ mʋ asa tɔ, nɩɩ fɛn san kyaga sʋ fɛn kyɛ bamʋ tɔ.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Atɔ mʋ nɩɩ i tiri anɛ lɩɩ fanɛ asɛ ɩ gyɛ yɛ, ɔkʋmaa nɩmʋ ɔ kpan mʋ n‐yɩɩ waa kanɩn adanbɩrasa naa fʋʋ ɔkaa, kanan mʋ nɩɩ ɩ waa kɛ fanɛ tamaa mʋ nɩɩ fan sʋ mʋ ɩ ba tɔ kesintin.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Ɩmʋ sʋ a mee biti fɛɛ fan ba biliŋi awʋlɛgyɔpʋ kabwaarɛ‐sun tɔ, amaa fan kasɛ bamʋ nɩɩ ba sʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii yɛ kenyiita mʋ tɔ, nɩɩ bee biti ba nyɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ sa bamʋ mʋ.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ sa Abraham mʋ, ɔ taa mʋ gbaa‐gbaa kɩtɩɩ bɔ ntan, lɩɩ fɛɛ ɔkʋ man bʋ tɔ ɔ kyɔ mʋ,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 nɩɩ ɔ tɔwɛ yɛ, “N tɔwɛ fʋ kesintin tɔ yɛ, n biti n waa fʋ kusee, kɛ n yɛgɛ fʋ kɩnaana ba nyɛ akyɔ.”
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Ɩmʋ sʋ Abraham nyɛ kenyiita gyoo nɩɩ ɔ nyɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ sa mʋ mʋ.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Nɩɩ asa bɛ kan bee biti ba bɔ ntan mʋ, bɛɛ taa ɔsa mʋ nɩɩ ɔ kyɔ bamʋ gbaa‐gbaa bamʋ kɩtɩɩ bɔ ntan. Ntan kɩbɔ mʋ ɩɩ kaapʋ kesintin, nɩɩ ɩ yɛgɛ ntan mʋ nɩɩ ba bɔ mʋ ɩ tɩn kamɔɔrɛ‐gyii mʋ tɔ.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Lɩɩ kanɩn maŋa sʋ, Ɩbwaarɛ maa biti fɛɛ bamʋ nɩɩ ɔ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ sa bamʋ ba wu fɛɛ ɔ mɛɛ yɛ ɔ kyɛɛgɛ mʋ nfɛɛrɛ mʋ, ɔ yɩlɛ ɩmʋ sʋ bɔ ntan.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Ɩmʋ sʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ waa falɛ atɔ anyɔ anɩmʋ. Ɩmʋ ɩ gyɛ mʋ kɔkɔlɔ sʋ kɩda yɛ mʋ ntan kɩbɔ, mʋ nɩɩ ɩ kaapʋ fɛɛ Ɩbwaarɛ mɛɛ kyɛɛgɛ, abɛɛ ɔ mɛɛ taalɛ tɩn antɩŋɛsa. Kanɩn sʋ anɛ mʋ nɩɩ an sɩlɛ naa loo mʋ mʋ, a kpan anɛ n‐yɩɩ gaa kɛ a kɩtaa tamaa mʋ nɩɩ kɩ dɛ anɛ ansi tɔ mʋ kenken.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ kɩbɩlɩtɔ kparɛ mʋ nɩɩ ki budu nɩɩ kɩtaa ɔkʋlɩ lala kɩ yɩlɛ katɩn kʋlʋn mʋ, kanɩn nɩɩ anɛ tamaa ɩ kɩtaa anɛ yɩlɛ katɩn kʋlʋn anɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ. Kanɩn tamaa nɩmʋ ɩ bɔla loo Ɩbwaarɛ osunkpa opula kyɩrɛkyɩrɛkpa kɩkyɩrɛkyɩrɛ sʋsʋ mʋ tɔ.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Tʋtɔ ɩ gyɛ katɩn mʋ nɩɩ Yesu yɩlɛ anɛ ayaa tɔ gyankpaa anɛ naa loo. Mʋ ɩ ba waa Ɩbwaarɛ oseepu bɩlɩsa asɛ kakpaa fɛɛ ɔkpa kʋlʋn mʋ nɩɩ Mekisedeki kyɩna ɔ gyɛ mʋ.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.