Hebreus 13

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fan kyaga sʋ fen biti abaa fɛɛ kinyi‐bii Krisito tɔ.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Fan nyiŋi kɛ fan kɩtaa afɔ fanɛ akpaara sʋ, lɩɩ fɛɛ akʋ ba maa waa kanɩn mʋ, ba kɩtaa Ɩbwaarɛ nbɔɔ kɩfɔ yɛgɛ ba man da sʋ.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Fan nyiŋi Krisito abii mʋ nɩɩ ba tii bamʋ obu mʋ, fɛɛ fan maa tii bamʋ sʋ obu otiikpa mʋ. Kɛ fan nyiŋi bamʋ nɩɩ bee gyii awʋrʋfɔ mʋ, fɛɛ fanɛ ii gyii kanɩn awʋrʋfɔ maŋa.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Ɔkʋmaa nɩmʋ dagaa maa taa bɛɛrɛɛ yɛ kesintin sa kekili, kɛ ɔkʋ ɔ man lɩɩ mʋ‐ka abɛɛ mu‐kuli kamaa naa dɛ ɔkʋ asɛ. Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa kanyɩn yɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ lɩɩ mʋ‐ka ana abɛɛ bamʋ‐kuli ana kamaa mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ talɛ bamʋ.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Fan man yɛgɛ kufulee biti bansa kɩ baa kɩ bʋ fanɛ kakyɩna tɔ, nɩɩ ɩmʋ nɩɩ fan sʋ mʋ ɩ kʋkwɛ fanɛ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ tɔwɛ yɛ,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Ɩmʋ sʋ nɩɩ an taalɛ a tɔwɛ yɛ,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Fan nyiŋi fanɛ agyankpaapʋ dɩdaa mʋ nɩɩ ba da tɔwɛ fanɛ abwaarɛsɩn mʋ. Fan yɛgɛ fanɛ nfɛɛrɛ ɩ baa ɩ gyan kanan mʋ nɩɩ ba kyɩna kakyɩna danbɩrasa mʋ, kɛ fan kasɛ bamʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Kanan mʋ nɩɩ Yesu Krisito du ndee mʋ, kanɩn nɩɩ o du ndaga, nɩɩ kanɩn nɩɩ ee biti ɔ baa o du kakpaa.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Fan man yɛgɛ akaapʋ‐bi kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ ɩkʋ ɩ lɛɛ fanɛ lɩɩ kesintin ɔkpa mʋ sʋ. Lɩɩ fɛɛ ɩ bʋrɔn sa anɛ fɛɛ anɛ Ɩbwaarɛ kayaayu mʋ kɩ sa anɛ nkɔlɔ tɔ ɔlʋn, nɩɩ ɩ man waa fɛɛ nbara mʋ nɩɩ ɩ dɛ sa agyitɔ kigyii, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ akʋ ba gyii ɩmʋ nɩɩ ɩ man sʋ tɔnɔ sa bamʋ mʋ.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Saŋa mʋ dɩdaa mʋ, anɛ Ɩsɩrayɩ abi an sʋ Ɩbwaarɛ kaswɩɩ mʋ nɩɩ bɛɛ lɛɛ saraga kɩmʋ sʋ, yɛgɛ Ɩbwaarɛ aseepu mʋ nɩɩ ba bʋ tantɩ kubuu lala mʋ tɔ bɛɛ lɛɛ saraga mʋ, ba man sʋ ɔkpa be gyii ɩmʋ atɔ.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Nɩɩ Ɩbwaarɛ oseepu bɩlɩsa asɛ ɩɩ taa atɔbwaaya nkalan ee loo Opula Kyɩrɛkyɩrɛkpa Kɩkyɩrɛkyɩrɛ mʋ tɔ ɛɛ lɛɛ alibi kɩtaakɛɛ saraga, amaa atɔbwaaya mʋ inun bɩrɛ bee tuwa ɩmʋ kanɩn kadɛ mʋ nbwama nɩn.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Ɩmʋ sʋ Yesu gbaa gyii awʋrʋfɔ kadɛ nbwama, nɩɩ ɔ taa mʋ gbaa‐gbaa nkalan fwɩɩ asa lɩɩ bamʋ alibi tɔ.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Kanɩn sʋ fan yɛgɛ a lɩɩ kpee mʋ asɛ kadɛ mʋ nbwama naa gyii ipeeli mʋ nɩɩ o gyii mʋ.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Lɩɩ fɛɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ mʋ, a man sʋ kadɛ mʋ nɩɩ a biti a kyɩna kɩmʋ tɔ kakpaa, amaa an kɩɩ kadɛ mʋ nɩɩ kii biti kɩ ba mʋ ɔkpa nɩn.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a bɔla Yesu sʋ lɛɛ saraga yɩn Ɩbwaarɛ saŋa kʋmaa, nɩɩ kanɩn saraga maŋa ɩ gyɛ ɩmʋ nɩɩ an sʋ anɛ asɩn tɔwɛsa an lɛɛ Ɩbwaarɛ kɩtɩɩ.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Amaa fan man tan adanbɩrasa kɩwaa sʋ, kɛ fan baa fɛn kyɛ abaa tɔ, lɩɩ fɛɛ falɛ ɩsaraga ɩnɩmʋ ɩ bɔla Ɩbwaarɛ ansi.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Fan nu bamʋ nɩɩ ba gyankpaa fanɛ kabwaarɛ‐sun mʋ tɔ asɛ, kɛ fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa bamʋ. Lɩɩ fɛɛ bamʋ ɩɩ kɩɩ fanɛ kala ana sʋ kakɛ kʋmaa, nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ taasɛ bamʋ lɩɩ fanɛ ana sʋ. Nɩɩ fan kan nu bamʋ asɛ mʋ, ɩɩ yɛgɛ ba sun kusun mʋ yɛ kensi‐gyii, nɩɩ ɩ man gyɛ kanɩn, bee biti ba taa kɔkɔlɔ nyita waa kusun mʋ, ɩmɛɛ mʋ ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyɛ fanɛ tɔ.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Fan kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ fɛn sa anɛ. Nɩɩ an kɔɔlɛ gyii fɛɛ an sʋ nfɛɛrɛ danbɩrasa, lɩɩ fɛɛ an biti fɛɛ an waa atɔ mʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn saŋa kʋmaa sa Ɩbwaarɛ.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 N kʋlɛ fanɛ gaa fɛɛ fan kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ fɔnfɔn sa mɛ, kɛ n nyɛ ɔkpa bwii ba fanɛ asɛ bilen.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Ɩbwaarɛ ɩ gyɛ kayɩɩ‐yuuli wuya, mʋ ɩ bɔla katɔwɛ kyula mʋ nɩɩ kɩ man sʋ ɔkaa mʋ nkalan sʋ kyiŋi anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito lɩɩ lewu tɔ. Yesu ɩ gyɛ nbʋlʋpʋ Ɔkpapʋ kparɛ mʋ.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Nɩɩ nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ n kʋlɛ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɔ sa fanɛ atɔ danbɩrasa mʋ nɩɩ ii tiri fanɛ, kɛ fɛn taalɛ waa mu kebiti. Kɛ ɔ bɔla Yesu Krisito sʋ taa anɛ waa kʋtɔ mʋ nɩɩ ɩɩ bɔla mu ansi. Yesu Krisito nɩɩ bʋnyaa gyɛ mʋ lɛɛ kakpaa. Amen.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Mɛ tɔmaa ana Krisito abuupu, n kʋlɛ fanɛ gaa fɛɛ fen nu mɛ asɩn tɔwɛ waasa anɩmʋ, lɩɩ fɛɛ ɔwʋlɛ mʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ n sa fanɛ falɛ man bʋnswɩɩ.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 N biti fɛɛ fɛn bɩɩ fɛɛ ba tigi anɛ bɩrɩsa Timoti mʋ nɩɩ ba daa kɩtaa tii obu mʋ. Nɩɩ ɔ kan ba bilen mʋ, maa mʋ an biti a ba fanɛ asɛ.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Fan fwaala fanɛ agyankpaapʋ mʋ yɛ Ɩbwaarɛ asa mʋ kpini. Krisito abi mʋ nɩɩ ba bʋ Itali mʋ gbaa bɛɛ fwaala fanɛ.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Ɩbwaarɛ kabwaala kɩ baa kɩ bʋ fanɛ kpini asɛ. Amen.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.