Hebreus 13
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI
1 Fan kyaga sʋ fen biti abaa fɛɛ kinyi‐bii Krisito tɔ.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Fan nyiŋi kɛ fan kɩtaa afɔ fanɛ akpaara sʋ, lɩɩ fɛɛ akʋ ba maa waa kanɩn mʋ, ba kɩtaa Ɩbwaarɛ nbɔɔ kɩfɔ yɛgɛ ba man da sʋ.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Fan nyiŋi Krisito abii mʋ nɩɩ ba tii bamʋ obu mʋ, fɛɛ fan maa tii bamʋ sʋ obu otiikpa mʋ. Kɛ fan nyiŋi bamʋ nɩɩ bee gyii awʋrʋfɔ mʋ, fɛɛ fanɛ ii gyii kanɩn awʋrʋfɔ maŋa.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Ɔkʋmaa nɩmʋ dagaa maa taa bɛɛrɛɛ yɛ kesintin sa kekili, kɛ ɔkʋ ɔ man lɩɩ mʋ‐ka abɛɛ mu‐kuli kamaa naa dɛ ɔkʋ asɛ. Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa kanyɩn yɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ lɩɩ mʋ‐ka ana abɛɛ bamʋ‐kuli ana kamaa mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ talɛ bamʋ.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Fan man yɛgɛ kufulee biti bansa kɩ baa kɩ bʋ fanɛ kakyɩna tɔ, nɩɩ ɩmʋ nɩɩ fan sʋ mʋ ɩ kʋkwɛ fanɛ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ tɔwɛ yɛ,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Ɩmʋ sʋ nɩɩ an taalɛ a tɔwɛ yɛ,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Fan nyiŋi fanɛ agyankpaapʋ dɩdaa mʋ nɩɩ ba da tɔwɛ fanɛ abwaarɛsɩn mʋ. Fan yɛgɛ fanɛ nfɛɛrɛ ɩ baa ɩ gyan kanan mʋ nɩɩ ba kyɩna kakyɩna danbɩrasa mʋ, kɛ fan kasɛ bamʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Kanan mʋ nɩɩ Yesu Krisito du ndee mʋ, kanɩn nɩɩ o du ndaga, nɩɩ kanɩn nɩɩ ee biti ɔ baa o du kakpaa.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Fan man yɛgɛ akaapʋ‐bi kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ ɩkʋ ɩ lɛɛ fanɛ lɩɩ kesintin ɔkpa mʋ sʋ. Lɩɩ fɛɛ ɩ bʋrɔn sa anɛ fɛɛ anɛ Ɩbwaarɛ kayaayu mʋ kɩ sa anɛ nkɔlɔ tɔ ɔlʋn, nɩɩ ɩ man waa fɛɛ nbara mʋ nɩɩ ɩ dɛ sa agyitɔ kigyii, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ akʋ ba gyii ɩmʋ nɩɩ ɩ man sʋ tɔnɔ sa bamʋ mʋ.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Saŋa mʋ dɩdaa mʋ, anɛ Ɩsɩrayɩ abi an sʋ Ɩbwaarɛ kaswɩɩ mʋ nɩɩ bɛɛ lɛɛ saraga kɩmʋ sʋ, yɛgɛ Ɩbwaarɛ aseepu mʋ nɩɩ ba bʋ tantɩ kubuu lala mʋ tɔ bɛɛ lɛɛ saraga mʋ, ba man sʋ ɔkpa be gyii ɩmʋ atɔ.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Nɩɩ Ɩbwaarɛ oseepu bɩlɩsa asɛ ɩɩ taa atɔbwaaya nkalan ee loo Opula Kyɩrɛkyɩrɛkpa Kɩkyɩrɛkyɩrɛ mʋ tɔ ɛɛ lɛɛ alibi kɩtaakɛɛ saraga, amaa atɔbwaaya mʋ inun bɩrɛ bee tuwa ɩmʋ kanɩn kadɛ mʋ nbwama nɩn.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ɩmʋ sʋ Yesu gbaa gyii awʋrʋfɔ kadɛ nbwama, nɩɩ ɔ taa mʋ gbaa‐gbaa nkalan fwɩɩ asa lɩɩ bamʋ alibi tɔ.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Kanɩn sʋ fan yɛgɛ a lɩɩ kpee mʋ asɛ kadɛ mʋ nbwama naa gyii ipeeli mʋ nɩɩ o gyii mʋ.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Lɩɩ fɛɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ mʋ, a man sʋ kadɛ mʋ nɩɩ a biti a kyɩna kɩmʋ tɔ kakpaa, amaa an kɩɩ kadɛ mʋ nɩɩ kii biti kɩ ba mʋ ɔkpa nɩn.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a bɔla Yesu sʋ lɛɛ saraga yɩn Ɩbwaarɛ saŋa kʋmaa, nɩɩ kanɩn saraga maŋa ɩ gyɛ ɩmʋ nɩɩ an sʋ anɛ asɩn tɔwɛsa an lɛɛ Ɩbwaarɛ kɩtɩɩ.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Amaa fan man tan adanbɩrasa kɩwaa sʋ, kɛ fan baa fɛn kyɛ abaa tɔ, lɩɩ fɛɛ falɛ ɩsaraga ɩnɩmʋ ɩ bɔla Ɩbwaarɛ ansi.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Fan nu bamʋ nɩɩ ba gyankpaa fanɛ kabwaarɛ‐sun mʋ tɔ asɛ, kɛ fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa bamʋ. Lɩɩ fɛɛ bamʋ ɩɩ kɩɩ fanɛ kala ana sʋ kakɛ kʋmaa, nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ taasɛ bamʋ lɩɩ fanɛ ana sʋ. Nɩɩ fan kan nu bamʋ asɛ mʋ, ɩɩ yɛgɛ ba sun kusun mʋ yɛ kensi‐gyii, nɩɩ ɩ man gyɛ kanɩn, bee biti ba taa kɔkɔlɔ nyita waa kusun mʋ, ɩmɛɛ mʋ ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyɛ fanɛ tɔ.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Fan kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ fɛn sa anɛ. Nɩɩ an kɔɔlɛ gyii fɛɛ an sʋ nfɛɛrɛ danbɩrasa, lɩɩ fɛɛ an biti fɛɛ an waa atɔ mʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn saŋa kʋmaa sa Ɩbwaarɛ.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 N kʋlɛ fanɛ gaa fɛɛ fan kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ fɔnfɔn sa mɛ, kɛ n nyɛ ɔkpa bwii ba fanɛ asɛ bilen.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Ɩbwaarɛ ɩ gyɛ kayɩɩ‐yuuli wuya, mʋ ɩ bɔla katɔwɛ kyula mʋ nɩɩ kɩ man sʋ ɔkaa mʋ nkalan sʋ kyiŋi anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito lɩɩ lewu tɔ. Yesu ɩ gyɛ nbʋlʋpʋ Ɔkpapʋ kparɛ mʋ.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Nɩɩ nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ n kʋlɛ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɔ sa fanɛ atɔ danbɩrasa mʋ nɩɩ ii tiri fanɛ, kɛ fɛn taalɛ waa mu kebiti. Kɛ ɔ bɔla Yesu Krisito sʋ taa anɛ waa kʋtɔ mʋ nɩɩ ɩɩ bɔla mu ansi. Yesu Krisito nɩɩ bʋnyaa gyɛ mʋ lɛɛ kakpaa. Amen.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Mɛ tɔmaa ana Krisito abuupu, n kʋlɛ fanɛ gaa fɛɛ fen nu mɛ asɩn tɔwɛ waasa anɩmʋ, lɩɩ fɛɛ ɔwʋlɛ mʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ n sa fanɛ falɛ man bʋnswɩɩ.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 N biti fɛɛ fɛn bɩɩ fɛɛ ba tigi anɛ bɩrɩsa Timoti mʋ nɩɩ ba daa kɩtaa tii obu mʋ. Nɩɩ ɔ kan ba bilen mʋ, maa mʋ an biti a ba fanɛ asɛ.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Fan fwaala fanɛ agyankpaapʋ mʋ yɛ Ɩbwaarɛ asa mʋ kpini. Krisito abi mʋ nɩɩ ba bʋ Itali mʋ gbaa bɛɛ fwaala fanɛ.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Ɩbwaarɛ kabwaala kɩ baa kɩ bʋ fanɛ kpini asɛ. Amen.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.